"the occupied regions of georgia" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المحتلة من جورجيا
        
    • المناطق المحتلة في جورجيا
        
    • المناطق الجورجية المحتلة
        
    There is overwhelming evidence that all these terror attempts were masterminded and undertaken from the occupied regions of Georgia by Federal Security Service and Main Intelligence Directorate officials, whose identities are established. UN وثمة أدلة دامغة على أن التدبير لجميع هذه المحاولات الإرهابية وتنفيذها يجريان من المناطق المحتلة من جورجيا على يد مسؤولين في دائرة الأمن الاتحادي ومديرية الاستخبارات العامة، ثبتت هوياتهم.
    Unfortunately, the situation in the occupied regions of Georgia had deteriorated since the so-called presidential elections. UN وأعربت عن الأسف لتدهور الحالة في المناطق المحتلة من جورجيا منذ ما يسمى بالانتخابات الرئاسية.
    The present security context in the occupied regions of Georgia underscores the particular importance of the reinforced presence of the European Union Monitoring Mission and stresses the necessity of ensuring the Mission's access to both regions in line with its mandate. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    Meanwhile, it is essential that international humanitarian agencies be given full access to these detainees and to others in need of humanitarian assistance inside the occupied regions of Georgia. UN وإلى أن يتحقق ذلك، لا بد أن تتاح للوكالات الإنسانية الدولية فرصة الوصول الكامل إلى هؤلاء المحتجزين، وكذلك إلى سائر المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية داخل المناطق المحتلة في جورجيا.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia calls on the members of the international community to give an adequate assessment of another farce conducted in one of the occupied regions of Georgia -- the Tskhinvali region/South Ossetia -- and continue pressuring Russia to stop its provocative acts against Georgia and start fulfilling its obligations under the Ceasefire Agreement of 12 August 2008. UN وتهيب وزارة خارجية جورجيا بكل أعضاء المجتمع الدولية أن تدرك حقيقة هذه المهزلة الأخرى المنفذة في إحدى المناطق الجورجية المحتلة - وهي منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية - وأن تواصل الضغط على روسيا من أجل وقف أعمالها الاستفزازية ضد جورجيا وتشرع في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس 2008.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the socalled " elections " held in the occupied regions of Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يُسمى " الانتخابات " المعقودة في المناطق المحتلة من جورجيا
    These circumstances are further complicated by the fact that representatives of the European Union Monitoring Mission, or other international organizations, are prohibited from entering the occupied regions of Georgia and assessing the dire situation in regard to human rights violations. UN ويزيد هذه الظروف تعقيدا أن ممثلي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي أو ممثلي المنظمات الدولية الأخرى ممنوعون من دخول المناطق المحتلة من جورجيا وتقييم الحالة الرهيبة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Within the second working group, the Georgian side raised the issue of protection of cultural heritage within the occupied regions of Georgia. UN وكان الجانب الجورجي أثار في إطار عمل هذا الفريق العامل الثاني، قضية حماية مواقع التراث الثقافي داخل المناطق المحتلة من جورجيا.
    During the session, the Georgian side once again called upon Moscow and its proxy regimes to immediately release all detainees and to ensure the protection of human rights and fundamental freedoms in the occupied regions of Georgia. UN وأثناء الجلسة، دعا الجانب الجورجي موسكو والنظامين العميلين لها مجدداً إلى الإفراج فوراً عن جميع المحتجزين وكفالة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Meanwhile it is essential that the international humanitarian agencies receive full access to these detained persons, as wall as other persons in need of humanitarian assistance inside the occupied regions of Georgia. UN وإلى أن يتحقق ذلك، من الجوهري أن تتاح للوكالات الإنسانية الدولية فرص الوصول الكامل إلى هؤلاء الأشخاص المحتجزين، وكذلك إلى سائر الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة إنسانية داخل المناطق المحتلة من جورجيا.
    The Georgian participants once again raised the issue of the full implementation of the 12 August ceasefire agreement, and the unconditional withdrawal of the Russian forces from the occupied regions of Georgia. UN وأثار المشاركون الجورجيون مرة أخرى مسألة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس، وانسحاب القوات الروسية غير المشروط من المناطق المحتلة من جورجيا.
    As you are well aware, currently there are 272,000 internally displaced persons in my country, which amount to about 90,000 internally displaced families from the occupied regions of Georgia -- Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia -- as a result of the conflicts during 1991-1993 and the Russia-Georgia war of August 2008. UN وكما تعلمون جيدا، يوجد في بلدي حاليا 000 272 مشرد داخلي يشكلون زهاء 000 90 أسرة مشردة داخليا من المناطق المحتلة من جورجيا - أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية - بسبب النزاعات التي شهدتها في الفترة بين عامي 1991 و 1993 وحرب آب/أغسطس 2008 بين روسيا وجورجيا.
    20. Unfortunately, children in the occupied regions of Georgia were being deprived of such rights as freedom of movement and the right to education in their native language. UN 20 - وأضافت قائلة إنه من المؤسف أن الأطفال في المناطق المحتلة من جورجيا محرومون من حقوق مثل حرية التنقل والحق في تلقي التعليم بلغتهم الأصلية.
    Her Government looked forward to the Special Rapporteur's comprehensive report on his visit, which would be scrutinized and put into practice, but regretted that the Special Rapporteur had been denied access to the occupied regions of Georgia to assess the critical situation on the ground. UN وتتطلع حكومتها إلى الاطلاع على تقرير المقرر الخاص الشامل عن زيارته، وهو تقرير سيحظى بالدراسة وبالتطبيق على الصعيد العملي. على أنها تأسف لأن المقرر الخاص مُـنع من دخول المناطق المحتلة من جورجيا بغية تقييم الأوضاع الحرجة على أرض الواقع.
    I have the honour to transmit herewith a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia dated 26 March 2012, on the so-called " elections " held in the occupied regions of Georgia (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 26 آذار/مارس 2012 بشأن ما يُسمى " الانتخابات " المعقودة في المناطق المحتلة من جورجيا (انظر المرفق).
    13. Unfortunately, the situation on the ground has further deteriorated since the last report, given the lack of the human rights monitoring mechanisms on the occupied territories, which would contribute to more active involvement of other international organizations (EU, OSCE, Council of Europe) on the ground and facilitate the unrestricted access of humanitarian aid to the population residing on the occupied regions of Georgia. UN 13- ولسوء الحظ، ازداد الوضع تفاقماً على الأرض منذ التقرير السابق، في ظل غياب آليات رصد حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، التي من شأنها أن تساهم في زيادة انخراط سائر المنظمات الدولية (الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا) في الميدان، وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المقيمين في المناطق المحتلة من جورجيا دون معوقات.
    Explosions triggered by trip-wire close to the occupied regions of Georgia have become a frequent occurrence so that even routine patrolling by Georgian police has become dangerous. UN وازداد تواتر الانفجارات عن طريق الألغام الموصولة فيما بينها بأسلاك بالقرب من المناطق المحتلة في جورجيا فبات الخطر يحدق حتى الدوريات الروتينية التي تقوم بها الشرطة الجورجية.
    Georgian participants once again raised the issue of the full implementation of the 12 August ceasefire agreement and the unconditional withdrawal of the Russian forces from the occupied regions of Georgia. UN وقد أثار المشاركون الجورجيون، مرة أخرى، مسألة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المُبرم في 12 آب/أغسطس، والانسحاب غير المشروط للقوات الروسية من المناطق المحتلة في جورجيا.
    In the Working Group on Security and Stability, the Georgian participants once again raised the issue of the full implementation of the 12 August ceasefire agreement, and, in particular, the unconditional withdrawal of the Russian forces from the occupied regions of Georgia. UN وفي إطار الفريق العامل المعني بالأمن والاستقرار، أثار المشاركون الجورجيون، مرة أخرى، مسألة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المُبرم في 12 آب/أغسطس، ولا سيما الانسحاب غير المشروط للقوات الروسية من المناطق المحتلة في جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more