"the occupying authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطات الاحتلال
        
    • لسلطات الاحتلال
        
    • بالسلطات المحتلة
        
    In addition, the occupying authorities have imposed a full siege on all Palestinian villages and cities, depriving them of basic necessities such as medicine and food. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت سلطات الاحتلال بفرض حصار شامل على القرى والمدن الفلسطينية وحرمت عنها حتى الغذاء والدواء.
    One official described the Syrian Arab people in the occupied Golan as hostages of the occupying authorities. UN ووصف أحد المسؤولين الشعب العربي السوري في الجولان المحتل بأنهم رهائن لدى سلطات الاحتلال.
    the occupying authorities found it important to control these neighbourhoods by means of huge residential areas overlooking the Arab areas to the north. UN إذ رأت سلطات الاحتلال ضرورة السيطرة على هذه اﻷحياء بواسطة تجمعات سكنية متراصة وضخمة تطل على المناطق العربية الشمالية.
    Civil society was able to exercise pressure on the occupying authorities in order to compel them to fulfil their commitments and thus further the peace process. UN وذكر أن المجتمع المدني يمكن أن يمارس الضغط على سلطات الاحتلال لإجبارها على الوفاء بالتزاماتها فتعزز بذلك عملية السلام.
    On the contrary, UNPAs are not under sanctions, but they are cut off from the international markets as a result of the radical policy of the occupying authorities. UN وعلى النقيض من ذلك، لا تخضع المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة للجزاءات ولكنها مقطوعة الصلة باﻷسواق الدولية نتيجة للسياسة المتطرفة لسلطات الاحتلال.
    Over the past two years, 16,000 persons formerly affiliated with the occupying authorities have returned to Croatia. UN وعلى مدار العامين الماضيين، عاد إلى كرواتيا ٠٠٠ ١٦ شخص كانوا مرتبطين في السابق بالسلطات المحتلة.
    the occupying authorities have continued to steal the wealth and natural resources of the Golan, starting with water. UN واستمرت سلطات الاحتلال الإسرائيلية في نهب ثروات الجولان بدءا من المياه.
    The numbers of Palestinians killed, wounded and detained by the occupying authorities illustrated the harm that the situation caused to families. UN وتبيِّن أعداد الفلسطينيين الذين تقتلهم سلطات الاحتلال أو تصيبهم أو تحتجزهم مدى الضرر الذي تتسبب فيه هذه الحالة للعائلات.
    Restrictions imposed by the occupying authorities had had very serious consequences for the health as well the education of the Palestinians. UN وكان للقيود التي فرضتها سلطات الاحتلال عواقب خطيرة جدا على صحة الفلسطينيين وعلى تعليمهم.
    As you are aware, the founding principles of international humanitarian law emphasize that the occupying forces must not in any way target civilian objects and the provisions of this law absolutely prohibit interference with such property and emphasize the responsibility of the occupying authorities to provide full protection for it. UN من المعلوم لديكم أن القواعد الأساسية للقانون الدولي الإنساني تؤكد على أن الممتلكات المدنية يجب أن تكون بمنأى عن أي استهداف من جانب القوات المحتلة كما أن أحكام هذا القانون تحظر تماما التعرض لهذه الممتلكات وتؤكد على مسؤولية سلطات الاحتلال في توفير الحماية الكاملة لها.
    the occupying authorities continued to destroy residential areas, level farmlands and control water resources as well as confiscate land in the West Bank and Gaza; more than 110 hectares of land had been confiscated in the previous two weeks for settlements. UN وتواصل سلطات الاحتلال تدمير المناطق السكنية والمزارع والسيطرة على الموارد المائية فضلا عن مصادرة الأراضي في الضفة الغربية وغزة؛ وقد صودر أكثر من 110 هكتارات في الأسبوعين السابقين لتخصيصها للمستوطنات.
    the occupying authorities must compensate the Arab population of Palestine for the losses which they had suffered as a result of illegal practices by the Israelis. UN وأنه يجب على سلطات الاحتلال أن تعوض السكان العرب الفلسطينيين عن الخسائر التي تكبدوها بسبب الممارسات اﻹسرائيلية غير المشروعة.
    the occupying authorities maintained, in the beginning, that they were guerrilla fighters who had been killed while engaged in action by the Indonesian military. UN وقد ادعت سلطات الاحتلال في البداية أنهم محاربو مغاورون قتلتهم القوات العسكرية الاندونيسية أثناء اشتراكهم في عملية عسكرية.
    Mas`adah Lake contains some 7 million cubic metres of water, of which the occupying authorities sell a meagre amount to Syrian farmers in the Golan at exorbitant prices while most is reserved for the use of settlers. UN وجدير بالذكر أن بحيرة مسعدة تتسع لنحو 7 ملايين متر مكعب من المياه تقوم سلطات الاحتلال ببيع قسم ضئيل منها للمزارعين السوريين في الجولان بأسعار باهظة، ويذهب الجزء الأكبر منها لاستخدام المستوطنات.
    And once again, we have listened as the representative of the occupying authorities ignored the opinion of the international community, despite the fact that the vast majority of delegations voted in favour of the resolution, which received 156 votes in favour. UN ومرة أخرى نستمع إلى استهزاء ممثل سلطات الاحتلال بإرادة المجتمع الدولي، الذي تم التعبير عنه بتأييد واسع حصل عليه القرار للتو، بأغلبية 156 صوتا.
    Numerous reports attested to the fact that the occupying authorities were not complying with the decisions of the United Nations and were violating the rights of the Arab peoples living under occupation. UN وتشهد تقارير عديدة بحقيقة أن سلطات الاحتلال لا تمتثل لمقررات الأمم المتحدة وهي تنتهك حقوق الشعوب العربية الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    B'Tselem, the Israeli information centre for human rights in the occupied territories, has also accused the occupying authorities on many occasions of war crimes and collective punishment. UN وقد اتهم المركز الإعلامي الإسرائيلي لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة - بيتسيلم - سلطات الاحتلال في عدة مناسبات بارتكابها جرائم حرب وعقوبات جماعية.
    the occupying authorities also continued to close border points, create barriers between Palestinian cities and villages and destroy Palestinian economic institutions and services, with serious repercussions on the living standards of Palestinian families and the economic situation. UN كما تواصل سلطات الاحتلال إغلاق النقاط الحدودية وإنشاء الحواجز الفاصلة بين المدن والقرى الفلسطينية وتدمير المؤسسات والخدمات الاقتصادية الفلسطينية، وذلك يخلِّف نتائج خطيرة تؤثر على مستويات معيشة الأُسر الفلسطينية وعلى الحالة الاقتصادية.
    Worse yet, while every effort was being made to try to stop the repression and bring back calm and safety, the occupying authorities decided to escalate the violence by shelling with impunity the offices of the Palestinian Authority, wounding dozens of people and administering what may well be a fatal blow to the peace process, which today is in tatters. UN والأسوأ من ذلك، أنه في الوقت الذي يبذل فيه كل الجهود لمحاولة وقف ذلك القهر وإعادة الهدوء والأمن، قررت سلطات الاحتلال تصعيد العنف عن طريق القصف مع الإفلات من العقاب لمكاتب السلطة الفلسطينية، مصيبة عشرات الناس بجروح ومسددة ما يمكن أن يكون ضربة قاتلة لعملية السلام المصابة اليوم بوهن.
    All acts of terrorism, including the unjustifiable acts of the occupying authorities against the peoples of an occupied territory, constituted a serious violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, human rights and fundamental freedoms, and, in some cases, threatened international peace and security. UN فجميع اﻷعمال اﻹرهابية، بما في ذلك ما ترتكبه سلطات الاحتلال من أعمال لا يمكن تبريرها ضد الشعوب المحتلة، تشكل انتهاكا خطيرا ﻷهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وحقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية، وفي بعض الحالات تهدد السلام واﻷمن الدوليين.
    Under their policy of Judaizing a great part of the occupied Syrian Golan Heights and annexing it to Israel, the Israeli occupation authorities had drawn up laws under which any land not occupied by a person would be considered the property of the occupying authorities. UN وفي إطار سياستها الرامية الى تهويد أكبر قدر ممكن من مرتفعات الجولان السورية المحتلة لضمها لاسرائيل، سنت سلطات الاحتلال الاسرائيلية مجموعة قوانين تصبح بموجبها أي أرض لا يشغلها فرد ملكا لسلطات الاحتلال.
    The Croatian Government is now proceeding with a laborious, costly, delicate and time-consuming campaign to return to their pre-conflict homes the mostly non-Serb victims of ethnic cleansing and the mostly Serb persons who were displaced or became refugees because of their affiliation with the occupying authorities. UN وتقوم الحكومة الكرواتية اﻵن بحملة مضنية مكلفة ودقيقة ومبددة للوقت من أجل إعادة ضحايا التطهير العرقي الذين معظمهم من غير الصرب وكذلك اﻷشخاص الذين شردوا أو أصبحوا لاجئين بسبب ارتباطهم بالسلطات المحتلة والذين معظمهم من الصرب، إلى بيوتهم التي كانوا يقطنونها قبل النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more