"the occupying forces" - Translation from English to Arabic

    • قوات الاحتلال
        
    • القوات المحتلة
        
    • لقوات الاحتلال
        
    • للقوات المحتلة
        
    • القوات القائمة بالاحتلال
        
    • قوى الاحتلال
        
    • لقوى الاحتلال
        
    Numerous families have been massacred in their entirety by the occupying forces. UN وهلكت أسرٌ كثيرة عن آخرها في المذبحة التي نفذتها قوات الاحتلال.
    At present, Majadleh's body has not been released and Shukri remains detained by the occupying forces. UN وحتى الآن لم يُفرج عن جثة مجادلة، في حين لا يزال شكري محتجزاً لدى قوات الاحتلال.
    In this regard, more than 200 Palestinians, including members of the Palestinian Legislative Council, have been arrested by the occupying forces. UN وفي هذا الصدد، ألقت قوات الاحتلال القبض على أكثر من 200 فلسطيني، من بينهم أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني.
    the occupying forces also arrested five other men during this brutal incursion. UN واعتقلت قوات الاحتلال أيضا خمسة رجال آخرين خلال هذا التوغل الوحشي.
    President Abdiqassim Salad Hassan has privately pleaded with the Ethiopian political leadership to remove the occupying forces from our country. UN وتحاور الرئيس عبد القاسم صلاح حسن، على انفراد، مع القيادة السياسية الإثيوبية بهدف إخراج القوات المحتلة من بلدنا.
    At least six Palestinians were also detained by the occupying forces. UN وألقت قوات الاحتلال كذلك القبض على ستّة فلسطينيين على الأقل.
    Actually, a member of the presidential guard was killed by the occupying forces and 15 other people were injured. UN والواقع أن فردا من الحرس الرئاسي لقـي مصرعه على يـد قوات الاحتلال فيما أصيب 15 آخرون بجروح.
    Moreover, the occupying forces have continued to carry out the illegal practice of extrajudicial execution, assassinating targeted Palestinians. UN كما واصلت قوات الاحتلال ممارستها غير القانونية المتمثلة في الإعدام خارج نطاق القانون، واغتيال الفلسطينيين المستهدفين.
    It must be held accountable for the wanton destruction wrought by the occupying forces throughout the Occupied Palestinian Territory. UN ولا بد أن تحاسب على التدمير العمدي الذي تقوم به قوات الاحتلال في كل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Also yesterday in Gaza, the occupying forces killed a 14-year-old Palestinian boy, Mahmoud Mohammed Abu Zaher, in a playground in Khan Younis. UN وقتلت أيضا قوات الاحتلال أمس صبيا فلسطينيا عمره 14 سنة واسمـه محمود محمد أبو زاهـر في ملعب في خان يونس.
    During the attack, the occupying forces killed at least 6 Palestinians and wounded more than 17 people, including children, some of whom remain in critical condition. UN وقتلت قوات الاحتلال خلال الحملة 6 فلسطينيين على الأقل وأصابت أكثر من 17 شخصا من بينهم أطفال لا يزال بعضهم في حالة حرجة.
    In the early morning hours of Sunday, the occupying forces raided the Bureij and Nusseirat refugee camps in the Gaza Strip. UN ففي الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، أغارت قوات الاحتلال الإسرائيلية على مخيمي البريج والنصيرات للاجئين في قطاع غزة.
    At least 23 Palestinians, including several children, have been killed by the occupying forces since our last letter to you. UN فقد قتلت قوات الاحتلال 23 فلسطينيا على الأقل، بمن فيهم عدة أطفال، منذ الرسالة الأخيرة التي وجهناها إليكم.
    the occupying forces continue to use excessive and indiscriminate force against the demonstrators, causing more Palestinian casualties. UN وتواصل قوات الاحتلال استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد المتظاهرين، مسببة المزيد من الضحايا وسط الفلسطينيين.
    At least 20 Palestinians have been killed by the occupying forces during the recent period in the Beit Hanoun area alone. UN وقد استشهد ما لا يقل عن 20 فلسطينيا على أيدي قوات الاحتلال خلال الفترة الأخيرة بمنطقة بيت حانون وحدها.
    The majority of civilians killed in recent weeks were killed by the occupying forces in the Gaza Strip. UN وغالبية المدنيين الذي لقوا حتفهم في الأسابيع الأخيرة قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة.
    In their everyday life, Palestinian children were also in danger of being the targets of humiliation and attacks by the occupying forces or by illegal settlers, who were heavily armed and enjoyed total impunity. UN ولاحظ أن الأطفال الفلسطينيين يتعرضون أيضا في حياتهم اليومية لخطر الاعتداءات أو الإهانات من طرف قوات الاحتلال أو المستوطنين المقيمين بصورة غير قانونية والمدججين بالسلاح، وهم في مأمن تام من العقاب.
    The latest raid was carried out less than 24 hours after the occupying forces had raided Ramallah, where they apprehended and detained two international activists from their home. UN وقد نفذت آخر غارة بعد أقل من 24 ساعة من غارة قوات الاحتلال على رام الله، حيث ألقت القبض على ناشطتين دوليتين في منزلهما واحتجزتهما.
    The acts of terrorism were those perpetrated by the occupying forces. UN فالأعمال الإرهابية هي الأعمال التي تقوم بها القوات المحتلة.
    A prerequisite, however, was an unconditional withdrawal by the occupying forces in order to pave the way for the resumption of the peace process. UN بيد أن أحد الشروط الأساسية لذلك يتمثل في الانسحاب غير المشروط لقوات الاحتلال من أجل تمهيد الطريق لاستئناف عملية السلام.
    The inhuman practices of the occupying forces have continued and the sacred land of Palestine is still under occupation. UN ولا تزال الممارسات غير الانسانية للقوات المحتلة مستمـــرة، ولا تـــزال أرض فلسطين المقدسة خاضعة للاحتلال.
    It has been reported that the occupying forces also used several Palestinian civilians as " human shields " during that same raid. UN وذكر أن القوات القائمة بالاحتلال استخدمت أيضا عددا من المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية أثناء تلك الغارة.
    This includes ongoing acts of violence against the Palestinian civilian population by Israeli settlers, illegally transferred to the Occupied Territory and clearly constituting part of the occupying forces. UN ويشمل ذلك أعمال العنف الجارية التي يرتكبها ضد السكان المدنيين الفلسطينيين المستوطنون الإسرائيليون الذين تم تحويلهم إلى الأرض الفلسطينية المحتلة ويشكلون بوضوح جزءا من قوى الاحتلال.
    The Security Council, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe and its Parliamentary Assembly had called for the unconditional withdrawal of the occupying forces from all occupied territories of Azerbaijan, the restoration of its sovereignty and territorial integrity and the creation of favourable conditions for the safe return of the displaced population. UN وقد دعا مجلس الأمن ومنطقة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وجمعيته البرلمانية إلى الانسحاب غير المشروط لقوى الاحتلال من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وإعادة السيادة إليها وتهيئة الظروف المناسبة للعودة الآمنة للسكان المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more