"the occurrence of any" - Translation from English to Arabic

    • حدوث أي
        
    • وقوع أي
        
    • حصول أي
        
    The project agreement should further provide mechanisms for revising the terms of the project agreement following the occurrence of any such changes; UN كذلك ينبغي أن يوفر اتفاق المشروع الآليات اللازمة لإعادة النظر في شروط اتفاق المشروع عقب حدوث أي من تلك التغييرات؛
    The project agreement should further provide mechanisms for revising the terms of the project agreement following the occurrence of any such changes; UN كذلك ينبغي أن يوفر اتفاق المشروع اﻵليات اللازمة لاعادة النظر في شروط اتفاق المشروع عقب حدوث أي من مثل تلك التغييرات؛
    The Advisory Committee also trusts that the common scale, once introduced, will be carefully monitored so as to prevent the occurrence of any future anomalies. UN وتثق اللجنة الاستشارية أيضا في أنه سيتم مراقبة الجدول الموحد بعناية، متى تم اﻷخذ به، بغية تلافي حدوث أي ظواهر شاذة في المستقبل.
    UNISFA efforts prevented the occurrence of any major incidents of intercommunal violence during this process. UN وحالت الجهودُ التي بذلتها القوة الأمنية المؤقتة دون وقوع أي حوادث عنف قبلي خطيرة خلال هذه العملية.
    8. Issued in conjunction with secondary plans, the counter-terrorism plan No. 1/2005 for the Ministry of the Interior sets out the procedures to be followed by the branches and sections of the Ministry before and after the occurrence of any terrorist incident. UN 8 - إصدار خطة مكافحة الإرهاب رقم 1/2005 على مستوى وزارة الداخلية والخطط الفرعية والتي تبين إجراءات فروع وأقسام وزارة الداخلية قبل وبعد وقوع أي حادث إرهابي.
    - World peace must be preserved in space and the occurrence of any arms race or " star wars " prevented; UN - ضمان الحفاظ على السلام العالمي في الفضاء ومنع حصول أي سباق تسلح أو " حرب نجوم " ؛
    The monitoring and control of those measures with a view to preventing the occurrence of any cases of torture or abuse of authority are based on the three key elements of judicial, administrative and scientific monitoring. UN وتقوم الرقابة والمتابعة للإجراءات المشار إليها بهدف منع حدوث أي حالات تعذيب أو إساءة لاستعمال السلطة على ركائز ثلاثة هي المتابعة القضائية والإدارية والعلمية.
    " 2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. " UN " 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. UN 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    " 3. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. " UN " 3- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات من هذا القبيل. "
    2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. UN 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. Model provision 41. UN 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. UN 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    21. During his second and third visits, the Special Representative was attentive to the occurrence of any developments in the field of human rights since the completion of his report to the Commission on Human Rights in December 2000. UN 21 - كان الممثل الخاص في زيارتيه الثانية والثالثة يتابع بعناية حدوث أي تطورات في مجال حقوق الإنسان منذ أن انتهى من إعداد تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    He viewed the Special Rapporteur's approach as illogical - inasmuch as the purpose of minimizing the risk of accident was to prevent the occurrence of any harm - and as reflecting an unduly restrictive approach to prevention. UN ومن رأيه أن نهج المقرر الخاص غير منطقي - ﻷن الغرض من تقليل خطر الحوادث الى أدنى حد ممكن هو منع حدوث أي ضرر - ويعكس اسلوبا تقييديا لا مبرر له لمعالجة المنع.
    (iii) Initial examinations of children, providing them with ongoing health care, monitoring their mental and motorial development, keeping their physical growth under observation, detecting the occurrence of any sensory or motorial defect or abnormality, endeavouring to treat or alleviate the effects of such abnormalities, and promoting the child's social integration. UN `٣` تقديم الفحص المبدئي لﻷطفال وتوفير الرعاية الصحية المستمرة لهم ومتابعة تطورهم الروحي والحركي ومراقبة نموهم الجسدي، وكذلك الكشف عن حدوث أي خلل أو شذوذ حسي أو حركي والعمل على معالجته أو تخفيف آثاره والتأقلم مع المجتمع.
    (70) The insolvency law should specify that any contract clause that automatically terminates or accelerates a contract upon the occurrence of any of the following events is unenforceable as against the insolvency representative and the debtor: UN (70) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن أيّ شرط في العقد يقضي بإنهاء العقد آليا أو تعجيله عند وقوع أي من الأحداث التالية لا يجوز إنفاذه على ممثل الإعسار ولا على المدين:
    (70) The insolvency law should specify that any contract clause that automatically terminates or accelerates a contract upon the occurrence of any of the following events is unenforceable as against the insolvency representative and the debtor: UN (70) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن أيّ شرط في العقد يقضي بإنهاء العقد آليا أو تعجيله لا يجوز إنفاذه على ممثل الإعسار ولا على المدين عند وقوع أي من الأحداث التالية:
    5. The Authority shall cooperate at all times with the appropriate authorities of members of the Authority to facilitate the proper administration of justice, secure the observance of police regulations and prevent the occurrence of any abuse in connection with the privileges, immunities and facilities referred to in this article. UN ٥ - تتعاون السلطة في جميع اﻷوقات مع السلطات المناسبة التابعة ﻷعضاء السلطة من أجل تيسير إقامة العدالة على النحو السليم وضمان احترام أنظمة الشرطة والحيلولة دون وقوع أي إساءات فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في هذه المادة.
    6. We underscore to attempt in order to show that the purpose of the obligation is not to prevent the occurrence of any harm - which, by definition, is problematic, since the activities involved are those which create a risk - but to compel the adoption of particular measures in order to achieve the above-mentioned results. UN ٦ - وقد وضعنا خطا تحت كلمة محاولة لكي نبين أن الهدف من الالتزام ليس هو تلافي وقوع أي ضرر، فهذا أمر متعذر وفقا لنفس تعريفه ﻷن اﻷمر يتعلق بأنشطة تنشئ خطرا - بل اتخاذ تدابير معينة لتحقيق النتائج السابقة.
    - World peace must be preserved in space and the occurrence of any arms race or " star wars " prevented; UN - ضمان الحفاظ على السلام العالمي في الفضاء ومنع حصول أي سباق تسلح أو حرب نجوم.
    Section 21 provides that the Secretary-General shall at all times cooperate with the appropriate authorities to ensure the proper administration of justice and prevent the occurrence of any abuse in connection with those privileges and immunities. UN وينص البند 21 على أن يتعاون الأمين العام في كل وقت مع السلطات المختصة لتسهيل سير العدالة سيرا حسنا ومنع حصول أي تعسف في استعمال الامتيازات والحصانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more