"the ocean environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة المحيطات
        
    • بيئة المحيط
        
    • لبيئة المحيطات
        
    • ببيئة المحيطات
        
    The effect of these would be to further increase the pressure on the ocean environment. UN وسيتمثل أثر ذلك في زيادة الضغط على بيئة المحيطات.
    The degradation of the ocean environment and marine resources is an ongoing source of concern for Tunisia as a coastal State of a semi-enclosed and increasingly fragile sea. UN إن تدهور بيئة المحيطات والموارد البحرية هو مصدر قلق مستمر لتونس باعتبارها دولة ساحلية شبه محاطة ببحر متزايد الهشاشة.
    The international community has not remained indifferent to the threats to the ocean environment. UN إن المجتمع الدولي لم ينظر بلا مبالاة إلى الأخطار التي تتهدد بيئة المحيطات.
    We must protect and preserve the ocean environment and its resources. UN ومن الواجب علينا أن نحمي بيئة المحيط وموارده وأن نحفظها.
    No other region is as dependent on the ocean environment as the South Pacific. UN كما أنه لا توجد منطقة أخرى تعتمد على بيئة المحيط مثلما هو الحال بالنسبة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ.
    There is also a call for better management of the ocean environment and its resources. UN وهناك أيضا دعوة إلى إدارة أفضل لبيئة المحيطات ومواردها.
    Ukraine is participating actively in the joint efforts aimed at preserving the ocean environment and at maintaining and managing fish stocks. UN وتشارك أوكرانيا بنشاط في الجهود المشتركة التي ترمي إلى المحافظة على بيئة المحيطات وحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية.
    :: In some disciplines, such as physical oceanography and remote sensing of the ocean environment, capacity is highly aggregated in a few institutions. UN :: وفي بعض مجالات العلوم، ومنها الأوقيانوغرافيا الطبيعية واستشعار بيئة المحيطات من بُعد، يتم تجميع القدرات بنسبة عالية في عدد قليل من المؤسسات.
    The General Assembly is about to take another important step in the development and management of the ocean environment. The European Union gives its support to the draft resolutions before us. UN توشك الجمعية العامة على اتخاذ خطوة هامة نحو تنمية بيئة المحيطات وإدارتها، والاتحاد اﻷوروبي يؤيد مشروع القرار المعروض علينا في هذا الصدد.
    With a substantial percentage of the global mineral resources lying beneath the surface of the oceans, the International Seabed Authority has a crucial role in ensuring that the ocean environment is protected throughout the process of exploitation. UN وإذ توجد نسبة كبيرة من الموارد المعدنية العالمية تحت مياه المحيطات، فإن لسلطة قاع البحار الدولية دورا حاسما في التأكد من حماية بيئة المحيطات أثناء عمليات الاستغلال.
    7. These goals are in agreement with the International Seabed Authority's mandate to protect the marine environment and to manage seabed mining in a way that sustains the ocean environment and its resources as the common heritage of mankind. UN 7 - وتتماشى هذه الأهداف مع ولاية السلطة الدولية لقاع البحار بحماية البيئة البحرية وإدارة التعدين القاعي بطريقة تكفل استدامة بيئة المحيطات ومواردها باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية.
    This is a part of the ocean environment that remains largely unexplored but contains, on the basis of current knowledge, areas rich in unique and diverse species and ecosystems, with high levels of endemism and in some instances with a relationship to the non-living resources of the Area. UN وهذا الجزء من بيئة المحيطات ما زال غير مستكشف إلى حد بعيد، ولكنه يضم، استنادا إلى المعلومات الحالية، مناطق غنية بأنواع من الكائنات الحية والنظم الإيكولوجية الفريدة والمتنوعة مع ارتفاع مستويات استيطانها بها، وتكون لها في بعض الحالات علاقة بالموارد غير الحية الموجودة في المنطقة.
    73. During the discussions it was underlined by several delegations that improved understanding of the ocean environment was a pre-condition for more effective ocean governance, as acknowledged by the Johannesburg Plan of Implementation. UN 73 - أبرزت عدة وفود أثناء المناقشات أن تحسين فهم بيئة المحيطات هو شرط مسبق من أجل زيادة فعالية إدارة المحيطات، وحسبما اعترفت به خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    We must recall that -- as the Secretary-General said concerning the rule of law -- the existence of the Convention as a mere concept is not enough; the Convention must be respected and complied with, and it must pervade all State activities in the ocean environment. UN ويجب علينا التذكير بأنه - كما قال الأمين العام بشأن سيادة القانون - لا يكفي وجود الاتفاقية كمفهوم ليس إلا؛ بل يجب احترام الاتفاقية والالتزام بها، كما يجب أن تشمل الاتفاقية جميع أنشطة الدولة في بيئة المحيطات.
    The working group on maritime applications of space technology recognized that space-related technologies, information and services were extremely useful in areas such as understanding the ocean environment and the interaction of oceans with land or the atmosphere. UN 35- أقرّ الفريق العامل المعني بالتطبيقات البحرية لتكنولوجيا الفضاء بأن التكنولوجيات والمعلومات والخدمات الفضائية عظيمة الفائدة في مجالات مثل فهم بيئة المحيطات وتفاعل المحيطات مع الأرض أو الغلاف الجوي.
    (a) The south-east Pacific Group of Experts acknowledges the need to generate capacity to analyse the ocean environment in zones beyond national jurisdictions; UN (أ) يقرُّ فريق الخبراء المعني بمنطقة جنوب شرق المحيط الهادئ بالحاجة إلى إيجاد القدرة على تحليل بيئة المحيطات في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية؛
    With these rights come responsibilities, especially for sustainable development, management and conservation of the ocean's living resources and for the protection of the ocean environment and its biodiversity. UN وتترافق مع هذه الحقوق مسؤوليات، ولا سيما المسؤوليات عن التنمية المستدامة لموارد المحيط الحية وإدارتها وحفظها، والمسؤوليات عن حماية بيئة المحيط وتنوعه البيولوجي.
    They noted that the indigenous people of Guam had been fishing in the waters surrounding the Marianas Islands for some 4,000 years without damaging the natural resources and were considered good stewards of the ocean environment. UN ولاحظوا أن شعوب غوام الأصلية دأبت على الصيد في المياه المحيطة بجزر ماريانا على مدى نحو 000 4 سنة دون إتلاف الموارد الطبيعية وتعد أطرافا تحسن تدبير بيئة المحيط().
    At the same time, we would emphasize the importance of capacity-building in ways which are relevant to the needs of developing countries and which will facilitate their full participation in the integrated management of the ocean environment. UN ونود في الوقت نفسه، أن نؤكد على أهمية أن يكون بناء القدرات ذا صلة باحتياجات البلدان النامية، ويكون من شأنه تسهيل مشاركتها الكاملة في اﻹدارة المتكاملة لبيئة المحيطات.
    It increases knowledge of the ocean environment and enables us to take sound management decisions concerning its resources. UN فهو يزيد المعرفة ببيئة المحيطات ويمكننا من اتخاذ قرارات إدارية سليمة فيما يتعلق بمواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more