"the offence is committed" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب الجريمة
        
    • عندما يُرتكب الجرم
        
    • عندما يرتكب الجرم
        
    • ترتكب الجريمة
        
    • ارتكاب الجرم
        
    • وقعت الجريمة
        
    • حين تكون الجريمة قد ارتكبت
        
    • ارتكاب الجُرم
        
    • ارتكبت الجريمة
        
    • ارتُكبت الجريمة
        
    • عندما تُرتكب الجريمة
        
    • ارتكب الفعل
        
    • يرتكب أي منها
        
    • وقع الفعل
        
    • التي ترتكب فيها الجريمة
        
    When the offence is committed in a place of worship this constitutes an aggravating circumstance. UN ويشكل ارتكاب الجريمة في دور العبادة ظرفا مشددا.
    If the offence is committed following such incitement or inducement, the person who provokes it shall be punished as the perpetrator of the offence committed. UN وإذا ارتكبت الجريمة بعد التحريض أو الإغراء يعاقب الشخص الذي حث على ارتكاب الجريمة باعتباره مرتكب الجريمة المقترفة.
    It notes with concern that the Office of the Special Prosecutor for Crimes of Violence against Women and Trafficking in Persons does not have the mandate to follow up on complaints of trafficking in persons when the offence is committed by organized criminal groups. UN وتلاحظ بقلق أن مكتب المدعي الخاص المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتّجار في الأشخاص غير مختص بمتابعة شكاوى الاتّجار بالأشخاص عندما يُرتكب الجرم من قبل جماعات إجرامية منظمة.
    Solomon Islands has jurisdiction over offences established in accordance with the United Nations Convention against Corruption when the offence is committed in whole or in part in its territory. UN لجزر سليمان ولاية قضائية على الأفعال المجرَّمة وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد عندما يرتكب الجرم كليًّا أو جزئيًّا على أراضيها.
    This must always be recognized when the offence is committed in a context in which it becomes a crime against humanity. UN ويجب على الدوام الاعتراف بهذا الطابع عندما ترتكب الجريمة في سياق تصبح فيه جريمة ضد الإنسانية.
    New Zealand notes that it would not see as appropriate a requirement that States take jurisdiction for an offence of promoting and organizing child sex tours when the offence is committed overseas rather than within their own territory. UN وترى نيوزيلندا أنه ليس من المناسب مطالبة الدول بتطبيق ولاية قضائية على جرم يتعلق بتشجيع وتنظيم سياحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال عند ارتكاب الجرم في الخارج لا داخل إقليمها.
    This protects the rights of children, where the offence is committed by a person who is an ascendant of, or a person with power over, the victim. UN وفي هذا حماية لحقوق الأطفال إذا وقعت الجريمة من شخص ذي قوامة أو سلطة على الطفل.
    (a) When the offence is committed in the territory of that State or on board a ship or aircraft registered in that State; UN (أ) حين تكون الجريمة قد ارتكبت في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة، أو
    The statutory limitation must accordingly run from the moment the offence is committed. UN وعليه، يجب أن يبدأ أجل التقادم منذ لحظة ارتكاب الجريمة.
    (2) the offence is committed in a particularly methodical manner, UN (2) أو ارتكاب الجريمة بطريقة منهجية على وجه الخصوص،
    It also mentions two aggravating circumstances applicable in cases where the victim is a minor or where the offence is committed for sexual motives or the perpetrator subsequently commits such acts. UN ويشار فيه أيضاً إلى ظرفين من ظروف التشديد المطبَّقة في حال كان الضحية قاصراً، أو عند ارتكاب الجريمة لدوافع جنسية أو عندما يرتكب الجاني هذه الأفعال لاحقاً.
    (a) the offence is committed in the territory of that State Party; or UN (أ) عندما يُرتكب الجرم في اقليم تلك الدولة الطرف؛ أو
    (b) the offence is committed on board a vessel that is flying the flag of that State Party or an aircraft that is registered under the laws of that State Party at the time that the offence is committed. UN (ب) عندما يُرتكب الجرم على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة الطرف أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجرم.
    (a) the offence is committed against a national of that State Party; UN (أ) عندما يُرتكب الجرم ضد أحد مواطني تلك الدولة الطرف؛
    (a) the offence is committed in the territory of that State; UN )أ( عندما يرتكب الجرم في اقليم تلك الدولة ؛ أو
    2. Each State Party may adopt such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences that it has established in accordance with this Protocol when the offence is committed by one of its nationals or by a person who habitually resides in its territory. UN ٢- يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية على اﻷفعال التي جرمتها وفقا لهذا البروتوكول، عندما يرتكب الجرم أحد مواطنيها أو شخص يقيم عادة داخل اقليمها.
    Where the offence is committed against a person under 18, the maximum penalty is 20 years imprisonment.214. UN وحيث ترتكب الجريمة ضد شخص دون 18 سنة من عمره تكون العقوبة القصوى هي السجن 20 عاماً.
    Where the offence is committed against a person under 18, the maximum penalty is nine years imprisonment. UN وحيث ترتكب الجريمة ضـد شخص دون 18 عاماً من العمر تكون العقوبة القصوى تسع سنوات سجناً.
    (b) the offence is committed on board a vessel that is flying the flag of that State or an aircraft that is registered under the laws of that State at the time the offence is committed; or UN )ب( عندما يرتكب الجرم على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة ، وقت ارتكاب الجرم ؛ أو
    The penalty is death if the offence is committed by a group that has used explosives or firearms or if it results in the death of a human being. UN وتكون العقوبة الإعدام إذا وقعت الجريمة من عصبة استعملت المواد المتفجرة أو الأسلحة النارية وكذلك إذا أدت إلى موت إنسان.
    (a) the offence is committed in the territory of that State; or UN (أ) حين تكون الجريمة قد ارتكبت في إقليم تلك الدولة؛ أو
    236. Article 27 of the Constitution enshrines the principle of non-retroactivity of the law and states that " No act is considered a crime unless determined by a law adopted prior to the date the offence is committed. UN 236- وتؤكد المادة 27 من الدستور على مبدأ عدم رجعية القانون وتنص على أن " أي فعل لا يعتبر جريمة ما لم يقرره قانون اعتمد قبل تاريخ ارتكاب الجُرم.
    The sentence shall be doubled if the offence is committed: UN وتضاعف العقوبة إذا ارتكبت الجريمة على النحو التالي:
    If a court sentences an offender in a manner that is not in accordance with this Act or the written law under which the offence is committed, the court may recall the order imposing the sentence and impose a sentence that is. UN إذا حكمت محكمة على مجرم على نحو يتعارض مع هذا القانون أو القانون المكتوب الذي ارتُكبت الجريمة في إطاره، أمكن للمحكمة إبطال الأمر الذي فرض الحكم وإصدار حكم يتوافق معه.
    Canada has jurisdiction over the offences established in accordance with the Convention when the offence is committed in whole or in part in its territory. UN لكندا ولاية قضائية على الجرائم المنصوص عليها وفقاً للاتفاقية عندما تُرتكب الجريمة كليًّا أو جزئيًّا على أراضيها.
    If the offence is committed by a person while driving a vehicle in a state of drunkenness, under the effect of drugs or agents which affect the driver's personality or in a situation which impairs or reduces his mental, volitional or physical capacity, the person responsible shall be given double the penalty that applies where no such circumstances exist. UN وتضاعف العقوبة إذا ما ارتكب الفعل أثناء السياقة وهو في حالة سكر أو تحت تأثير مخدر أو عقار يؤثر في شخصية السائق أو وهو في حالة تخل بإرادته ومداركه العقلية والجسدية أو تحد منها.
    1. Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in article 1 when the offence is committed in the territory of that State. UN ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير لفرض ولايتها القضائية على جميع الجرائم المبينة في المادة ١، عندما يرتكب أي منها في اقليم تلك الدولة.
    20. The penalty shall be a term of from three months to three years in prison, if the offence is committed at night, or by means of breaking and entering, physical violence, or the use of weapons, or if it is committed by a number of persons acting in concert. UN 20- ويقضى بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات إذا وقع الفعل ليلاً أو بواسطة الكسر أو العنف على الأشخاص أو باستعمال السلاح أو ارتكبه عدة أشخاص مجتمعين.
    Furthermore, article 6 of the Chilean Organic Code on Courts provides a list of offences that may be subject to the jurisdiction of Chilean courts, even in cases when the offence is committed outside of Chilean territory. UN علاوة على ذلك، تتضمن المادة 6 من القانون الأساسي الشيلي بشأن المحاكم قائمة بالجرائم التي قد تكون خاضعة لولاية المحاكم الشيلية، حتى في القضايا التي ترتكب فيها الجريمة خارج إقليم شيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more