"the offence of kidnapping" - Translation from English to Arabic

    • جريمة الاختطاف
        
    • جريمة اختطاف
        
    • بتهمة الاختطاف
        
    1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; UN 1 - يدين ويرفض بشدّة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف كان ولأي غرض كان؛
    Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; UN " 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف تحت أي ظرف ولأي غرض؛
    1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; UN 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف كان ولأي غرض كان؛
    1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; UN 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف كان ولأي غرض كان؛
    Addition of article 215 bis to the Criminal Code to define the offence of kidnapping of minors and persons with disabilities UN إضافة المادة 215 مكرراً إلى القانون الجنائي لتعريف جريمة اختطاف القصّر والأشخاص ذوي الإعاقة
    Perpetrator(s) of the offence of torture shall also be tried for the offence of kidnapping. UN ويحاكم مرتكب أو مرتكبو جريمة التعذيب أيضا بتهمة الاختطاف.
    the offence of kidnapping in India was also non-bailable. UN ولا يجوز في الهند اطلاق سراح مرتكب جريمة الاختطاف بكفالة.
    Anyone imprisoned for the offence of kidnapping or abduction shall not be granted a reduction of penalty on any ground whatsoever. " UN ولا يمكن تخفيف العقوبة في أي حال من الأحوال لمن يُحكم عليهم بالسجن لارتكابهم جريمة الاختطاف.
    1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; UN 1- يدين ويرفض بشدّة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف كان ولأي غرض كان؛
    1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping under any circumstances and for any purpose; UN 1 - يدين ويرفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف تحت أي ظرف ولأي غرض ترتكب؛
    1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; UN 1- تدين وترفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف ولأي غرض؛
    " 1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; UN " 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف ولأي غرض؛
    In so far as situations occur in Samoa that involve persons being detained against their will or in circumstances involving coercion or duress these would be covered by the offence of kidnapping in the Crimes Ordinance 1961. UN وفي حالة حدوث حالات في ساموا تتعلق باحتجاز أشخاص ضد إرادتهم أو حالات تنطوي على القسر أو الإكراه فإن جريمة الاختطاف المنصوص عليها في قانون الجرائم الصادر عام 1961 تشملها.
    Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم،
    Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم،
    Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم،
    " Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN " إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة في الضحايا وأسرهم، وعزما منها على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وتعزيز تعافيهم،
    " Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN " إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في بلدان شتى من العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز تعافيهم،
    713. With regard to domestic violence, attention is drawn to the Abolition of Physical Punishment of Children and Adolescents Act and the partial amendment of the Criminal Code to provide for the offence of kidnapping of minor and disabled children and guarantee justice for Costa Rican children. UN 713- وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، يوجه الاهتمام إلى قانون إلغاء العقوبة الجسدية للأطفال والمراهقين، وإلى التعديل الجزئي للقانون الجنائي بحيث ينص على جريمة اختطاف القاصر أو الطفل المعاق، وفي ذلك إحقاق للعدالة لأطفال كوستاريكا.
    9. On 8 August 2007, Mr. Sánchez Ramírez was arrested again by state judicial police in Villa Victoria, Mexico State. This time, however, an arrest warrant had been issued by the judge of the Sixth Criminal Court of First Instance of the Judicial District of Toluca, Mexico State, for the offence of kidnapping two minors. UN 9- وفي 8 آب/أغسطس 2007، أُلقي القبض على السيد سانتشيس راميريس مجدداً من جانب أفراد من شرطة النيابة العامة بالدولة في مقاطعة بيّا بيكتوريا، بولاية المكسيك، لكن هذه المرة، بموجب أمر، بإلقاء القبض عليه صادر عن قاضي المحكمة الجنائية الابتدائية السادسة بالدائرة القضائية لتولوكا، بولاية المكسيك، بتهمة جريمة اختطاف قاصريْن.
    The defendants, who included the custom chiefs, were charged and convicted of inciting the offence of kidnapping under ss 35 and 105(b) of the Penal Code. UN ووجهت إلى المدعى عليهم، بما فيهم الرؤساء العرفيون، التهم ذات الصلة، وجرت إدانتهم بتهمة الاختطاف في إطار الفرعين 35 و 105 (ب) من قانون العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more