"the offence or" - Translation from English to Arabic

    • الجريمة أو
        
    • الجرم أو
        
    • بالجريمة أو
        
    • المخالفة أو
        
    Mandatory sentencing laws allow very limited or no discretion to judges, who are thus prevented from taking into account the circumstances of the offence or the vulnerability of the offender in passing a sentence. UN لا تترك له مجالا لممارستها، مما يمنعه من مراعاة ملابسات الجريمة أو ضعف الجاني وهو يصدر الحكم عليه.
    vi. Practical measures to facilitate, and enhance the effectiveness of, joint investigations where the offence or offences under investigation involve aspects of trans-nationality; UN `6` وتدابير عملية ترمي إلى تيسير وتعزيز فعالية التحقيقات المشتركة عندما تنطوي الجريمة أو الجرائم الخاضعة للتحقيق على جوانب عبر وطنية؛
    Cassation does not provide for a review of the facts, guilt, classification of the offence or the sentence. UN ولا يشمل إجراء النقض مراجعة الوقائع والإدانة وتصنيف الجريمة أو الحكم.
    However, a finding of violation was not matched by sufficient penalty to prevent continuation of the offence or to act as a deterrent. UN إلا أن الخلوص إلى انتهاك لم تناظره عقوبة كافية تمنع استمرار الجرم أو تعمل بمثابة رادع.
    Instead they impose a unique sentence regardless of the specific circumstances of the offence or of the offender. UN وتفرض المحاكم بدلاً من ذلك عقوبةً واحدة بصرف النظر عن الظروف الخاصة بالجريمة أو بالجاني.
    The General Department of Traffic (Ministry of the Interior) asked him, as the owner of the vehicle by means of which the offence had been committed, to identify the perpetrator of the offence or driver of the vehicle, in other words, himself. UN وطلبت الادارة العامة للمرور (وزارة الداخلية) من صاحب البلاغ، بوصفه مالك السيارة التي ارتكبت بواسطتها المخالفة، التعرّف على مرتكب المخالفة أو سائق السيارة أي، على نفسه بعبارة أخرى.
    Further, the act must be punishable at the place of the offence or the place of the offence must not be subject to any criminal law enforcement. UN وعلاوة على ذلك، يعاقَب على الفعل في مكان الجريمة أو إذا كان مكان الجريمة لا يخضع لإنفاذ القانون الجنائي.
    A person who conceals the assets generated through the offence or who favours the commission of the act by the offender is sanctioned instead as a perpetrator of one of two distinct offences: concealment or favorizing the perpetrator. UN ويُعاقَب أيُّ شخص يُخفي الممتلكات التي تنشأ عن هذه الجريمة أو يؤيّد ارتكاب المجرم لهذا الفعل بدلاً من ذلك باعتباره مرتكب إحدى هاتَين الجريمتَين المنفصلتَين: الإخفاء أو تأييد مرتكب الجريمة.
    :: Consider removing the requirement that the prosecution of the offence of bribery between private persons can be started only by complaint of a victim of the offence or in case of the distortion of competition. UN النظر في إلغاء الاشتراط بألاَّ تبدأ محاكمة جريمة رشو الأشخاص العاديين إلاَّ بشكوى من ضحية الجريمة أو في حالة تشويه المنافسة.
    This provision applies whether the offender acquired Iraqi nationality after he committed the offence or whether he had Iraqi nationality at the time of its commission and subsequently lost it. UN ويسري هذا الحكم سواء اكتسب الجاني الجنسية العراقية بعد ارتكابه الجريمة أو كان متمتعا بهذه الجنسية وقت ارتكابها وفقدها بعد ذلك.
    Article 101 of the Criminal Code permits the court, upon conviction, to order the confiscation of items acquired as a result of the offence or used in the commission of the offence. UN تتيح المادة 101 من قانون العقوبات للمحكمة، عند الحكم بالإدانة، أن تحكم بمصادرة الأشياء المضبوطة التي تحصلت من الجريمة أو التي استعملت في ارتكابها.
    This provision is applicable whether or not the offender has obtained Iraqi citizenship after the commission of the offence or whether the person had Iraqi citizenship after the offence was committed and subsequently lost that citizenship. UN وينطبق ذلك الحكم سواءً حصل مرتكب الجريمة على الجنسية العراقية بعد ارتكاب الجريمة أو حصل عليها بعد الجريمة وفقد الجنسية فيما بعد.
    :: the offence or one of the elements of the offence is committed on its territory. UN - إذا ارتكبت الجريمة أو ارتكب أحد أركانها في أراضي النيجر؛
    :: the offence or one of the elements of the offence is committed on its territory; UN - إذا ارتكبت الجريمة أو أحد أركانها في أراضي النيجر؛
    The death penalty cannot be imposed on persons below 20 years of age or on women who were pregnant at the time of the offence or are pregnant at the time of sentencing. UN ولا يجوز إصدار عقوبة الإعدام بحقّ من يقل عمرهم عن 20 سنة أو على من كُنَّ حوامل وقت وقوع الجريمة أو في طور الحمل لدى صدور الحكم.
    While the Crimes Act generally provides for jurisdiction to be territorial, it is sufficient to give jurisdiction if any act forming part of the offence or event necessary to its completion occurs in New Zealand. UN وإذا كان القانون الجنائي ينص عموما على إقليمية الاختصاص، فإنه يكفي لقيام الاختصاص أن يحدث في نيوزيلندا أي عمل يشكل جزءا من الجريمة أو أي حدث ضروري لحصولها.
    Failure to comply is punishable by confiscation of the object in question or, if seizure is impossible, of an equivalent sum and a fine equal to no less than one fourth and no more than the total sum involved in the offence or attempted offence. UN ويعاقب على تجاهل هذا الالتزام بمصادرة جسم الجريمة، أو عندما لا يتم الحجز يعاقب بمبلغ مالي يكون بمثابة غرامة تعادل، في حدها الأدنى، ربع المبلغ الذي تعلقت به الجريمة أو الشروع في الجريمة، وتعادل، في حدها الأقصى، كامل هذا المبلغ.
    Moreover, under Singapore law, the death penalty is not imposed on persons such as pregnant women, those under the age of 18 years at the time of commission of the offence, or insane persons. UN وفضلاً عن ذلك لا تفرض، بموجب قانون سنغافورة، عقوبة اﻹعدام على بعض اﻷشخاص كالحوامل أو اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة وقت ارتكابهم الجريمة أو المجانين.
    Custody as a measure of security can be applied to a juvenile when necessary due to the seriousness of the offence or a repeated offence. UN ويمكن تطبيق الحراسة كتدبير أمني على حدث عندما يكون ذلك ضروريا بسبب خطورة الجرم أو تكراره.
    The death penalty was replaced by a non-commutable sentence of life imprisonment not applicable to persons under 20 years of age and women who are pregnant at the time of the offence or the judgment. UN واستعيض عن عقوبة الإعدام بعقوبة السجن مدى الحياة، وهي عقوبة غير قابلة للتخفيف ولا تطبق على من هم دون العشرين والحوامل وقت الجرم أو الحكم.
    For the purposes of the STR, regulated institutions need not be certain that the transaction is criminal, nor is it necessary for them to ascertain the nature of the offence or for the funds under their management to be the proceeds of such activities. UN وبغية الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، لا تحتاج المؤسسات المنظمة لأن تتأكد من أن المعاملة إجرامية، ولا يلزمها أن تؤكد طبيعة الجرم أو أن الأموال التي تخضع لإدارتها هي عائدات لمثل هذه الأنشطة.
    Instead they impose a unique sentence regardless of the specific circumstances of the offence or of the offender. UN وتفرض المحاكم بدلاً من ذلك عقوبةً واحدة بصرف النظر عن الظروف الخاصة بالجريمة أو بالجاني.
    The General Department of Traffic (Ministry of the Interior) asked him, as the owner of the vehicle by means of which the offence had been committed, to identify the perpetrator of the offence or driver of the vehicle, in other words, himself. UN وطلبت الادارة العامة للمرور (وزارة الداخلية) من صاحب البلاغ، بوصفه مالك السيارة التي ارتكبت بواسطتها المخالفة، التعرّف على مرتكب المخالفة أو سائق السيارة أي، على نفسه بعبارة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more