"the office of legal affairs on" - Translation from English to Arabic

    • مكتب الشؤون القانونية بشأن
        
    • مكتب الشؤون القانونية في
        
    • مكتب الشؤون القانونية حول
        
    • مكتب الشؤون القانونية عن
        
    • ومكتب الشؤون القانونية بشأن
        
    • لمكتب الشؤون القانونية بشأن
        
    She agreed with the recommendation by the Advisory Committee that the United Nations should seek the advice of the Office of Legal Affairs on the matter. UN وأيدت توصية اللجنة الاستشارية بأن تستطلع منظمة اﻷمم المتحدة أي مكتب الشؤون القانونية بشأن هذا الموضوع.
    His office would be collaborating with the Office of Legal Affairs on refining that definition, and would reflect it in a subsequent report on disposition of assets. UN وأعلن عن تعاون مكتبه مع مكتب الشؤون القانونية بشأن تحسين ذاك التعريف، وأنه سيبينه في تقرير لاحق عن التصرف في اﻷصول.
    The Department of Peacekeeping Operations is consulting closely with the Office of Legal Affairs on all aspects of this important issue. UN وتتشاور إدارة عمليات حفظ السلام بصورة وثيقة مع مكتب الشؤون القانونية بشأن جميع جوانب هذه القضية المهمة.
    During stage three, the Presidents of the Tribunals agreed on the draft and subsequently submitted the draft to the Office of Legal Affairs on 22 July 2011. UN وفي المرحلة الثالثة، وافق رئيسا المحكمتين على المشروع وتمت إحالته إلى مكتب الشؤون القانونية في 22 تموز/يوليه 2011.
    In these letters, a request has been made for the Council to consider the issue of adequate remuneration to be paid to members of the INCB and to seek a Council decision that would request legal opinion of the Office of Legal Affairs on this matter. UN وطلب في هذه الرسائل أن ينظر المجلس في مسألة المكافأة المناسبة التي تصرف لأعضاء الهيئة، وأن يلتمس صدور قرار من المجلس يطلب الفتوى من مكتب الشؤون القانونية في هذه المسألة.
    The European Union would also like to have the comments of the Office of Legal Affairs on the implications of the draft decision. UN والاتحاد اﻷوروبي يود أيضا أن يتلقى ملاحظات مكتب الشؤون القانونية بشأن آثار مشروع المقرر.
    UNEP has sought the views of the Office of Legal Affairs on procurement matters. UN هذا، ورَغِب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الحصول على آراء مكتب الشؤون القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتأمين المشتريات.
    At the same meeting, the Working Group was briefed by the Office of Legal Affairs on the status of the draft Secretary-General's Bulletin on information security and the access regime for the archives of the Tribunals and the Mechanism. UN وفي الاجتماع ذاته، تلقى الفريق العامل إحاطة من مكتب الشؤون القانونية بشأن حالة نشرة الأمين العام لأمن المعلومات ونظام الاطلاع على محفوظات المحكمتين والآلية.
    We will therefore agree to disagree with the Office of Legal Affairs on its narrow, restrictive and, in our view, incorrect, interpretations of the rules of procedure. UN وبالتالي فإننا نتفق على الاختلاف مع مكتب الشؤون القانونية بشأن تأويلاته الضيقة والمقيِّدة، بل والخاطئة في رأينا، للنظام الداخلي.
    The Chairman informed the Committee of a letter received from the representative of Costa Rica seeking the views of the Office of Legal Affairs on questions under item 118. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه استلم رسالة من ممثل كوستاريكا يطلب فيها وجهة نظر مكتب الشؤون القانونية بشأن مسائل واردة في إطار البند ١١٨.
    UNICEF has again consulted the Office of Legal Affairs on this matter and considers that it is the latter's task to keep matters of delegation up to date. UN وتشاورت اليونيسيف مجددا مع مكتب الشؤون القانونية بشأن هذه المسألة وهي تعتبر أن من مسؤوليات ذلك المكتب استكمال المسائل المتعلقة بالتفويض.
    Lastly, the Group would like the text of the remarks of the Assistant Secretary-General for the Capital Master Plan and the views of the Office of Legal Affairs on the delegation of authority to be provided to the Committee. UN وطلب أخيرا أن تزود المجموعة بنص ملاحظات الأمين العام المساعد للمخطط العام لتنفيذ مباني المقر وآراء مكتب الشؤون القانونية بشأن تفويض السلطة.
    Investments in new funds require considerable up-front due diligence before investments can be made, and considerable time is spent with the Office of Legal Affairs on legal review. UN وتستلزم الاستثمارات في الصناديق الجديدة بذل العناية الأولية الواجبة قبل القيام بالاستثمارات، وينفق وقت كبير مع مكتب الشؤون القانونية بشأن الاستعراض القانوني.
    D. Opinion of the Office of Legal Affairs on word limits UN دال - الفتوى الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية بشأن الحدود القصوى لعدد الكلمات
    However, OIOS learned from the Office of Legal Affairs that the United Nations Office at Nairobi has not sought the advice of the Office of Legal Affairs on this issue. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية علم من مكتب الشؤون القانونية أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لم يطلب الحصول على مشورة مكتب الشؤون القانونية بشأن هذه المسألة.
    71. Support was expressed for the programme, the importance of which was underscored. The proposed plan for the programme was considered to be well structured for steering the work of the Office of Legal Affairs on the right course. UN 71 - أُعرب عن تأييد البرنامج وتم التأكيد على أهميته، ورئي أن الخطة المقترحة للبرنامج جيدة التصميم بما يكفل توجيه أعمال مكتب الشؤون القانونية في المسار الصحيح.
    71. Support was expressed for the programme, the importance of which was underscored. The proposed plan for the programme was considered to be well structured for steering the work of the Office of Legal Affairs on the right course. UN 71 - أُعرب عن تأييد البرنامج وتم التأكيد على أهميته، ورئي أن الخطة المقترحة للبرنامج جيدة التصميم بما يكفل توجيه أعمال مكتب الشؤون القانونية في المسار الصحيح.
    The 1267 (1999) Monitoring Team, with support from the Office of Legal Affairs on ensuring due process, has assisted in the review of all names conducted by the Committee. UN وبدعم من مكتب الشؤون القانونية في مجال مراعاة الأصول القانونية، قدم فريق الرصد المنشأ عملا بالقرار 1267 (1999) المساعدة إلى اللجنة لدى إجرائها استعراضا لجميع الأسماء.
    The Office of the High Commissioner was in the process of implementing the recommendations but wished to seek additional guidance concerning the recommendation for an enforceable non-performance clause, and has sought the advice of the Office of Legal Affairs on this matter. UN وتعمل المفوضية على تنفيذ التوصيات، ولكنها أعربت عن رغبتها في التماس إرشادات إضافية بشأن التوصية الخاصة ببند واجب التنفيذ في حالة عدم الأداء، وقد طلبت رأي واستفتت مكتب الشؤون القانونية حول هذا الشأن.
    On 13 September, the Working Group met to hear a briefing by the Office of Legal Affairs on issues relevant to the establishment of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر، اجتمع الفريق العامل للاستماع إلى إحاطة قدمها مكتب الشؤون القانونية عن الأنشطة ذات الصلة بإنشاء الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    Consultations are under way between the Office of Human Resources Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Legal Affairs on the new administrative instruction, prior to the consultation process with staff mandated by the Staff Rules; UN وتجري مشاورات بين مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب الشؤون القانونية بشأن الهيكل الإداري الجديد، قبل العملية التشاورية مع الموظفين بموجب النظام الإداري للموظفين.
    It was surprised that OIOS had referred in its report to the legal opinion of the Office of Legal Affairs on the memorandum of understanding between the Office and the Commission, pointing out that General Assembly resolutions 59/270 and 59/271 provided a legal mandate to review the claims procedure. UN وأعرب عن دهشة وفده لإشارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره إلى الرأي القانوني لمكتب الشؤون القانونية بشأن مذكرة التفاهم بين المكتب واللجنة مؤكدا أن قراري الجمعية العامة 59/270 و 59/271 يمنحان المكتب ولاية قانونية للنظر في مطالبات التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more