"the office of legal affairs should" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن
        
    • يقوم مكتب الشؤون القانونية
        
    • ومكتب الشؤون القانونية أن
        
    • على مكتب الشؤون القانونية أن
        
    the Office of Legal Affairs should undertake a systematic appraisal of the needs of the users of the United Nations Treaty Collection web site. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يجري تقييما منهجيا لاحتياجات مستعملي موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الويب.
    the Office of Legal Affairs should define and specify intermediate management objectives and indicators for each stage of the treaty publication process. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يضطلع بتعريف وتحديد الأهداف والمؤشرات الإدارية المرحلية لكل مرحلة من مراحل عملية نشر المعاهدات.
    Considering the low response rate of Governments to requests for comments and information by United Nations organs, the Office of Legal Affairs should review the results of measures taken in other areas of the United Nations to improve the response rates of Governments. UN اعتبارا للمعدل المنخفض للردود الواردة من الحكومات على طلبات أجهزة الأمم المتحدة بخصوص إبداء الحكومات تعليقات أو تقديم معلومات، ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستعرض نتائج التدابير المتخذة في مجالات أخرى في الأمم المتحدة لتحسين معدل الردود المقدمة من الحكومات.
    the Office of Legal Affairs should review, with its co-organizers, the course design of the fellowship programme in order to ensure that more attention is given to issues of concern in different regions, through such approaches as the organization within the programme of regional workshops UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستعرض، مع الجهات المشاركة معه في تنظيم برنامج الزمالات، تصميم مضمون دورات البرنامج على نحو يكفل إيلاء مزيد من الاهتمام فيها للقضايا التي تهم مناطق مختلفة عن طريق اتباع نهج من قبيل تنظيم حلقات عمل إقليمية في إطار البرنامج
    ∙ Recommendation 13. the Office of Legal Affairs should advise Headquarters Security and Safety Service of the magnitude and seriousness of recent third-party claims. UN ● التوصية ١٣ - أن يقوم مكتب الشؤون القانونية بإبلاغ دائرة اﻷمن والسلامة بالمقر بحجم وخطورة مطالبات الغير في اﻵونة اﻷخيرة.
    The Commission, the Sixth Committee and the Office of Legal Affairs should seek to identify the root causes of that problem and take joint proactive measures to address it, including, for example, regular seminars on topics studied by the Commission, jointly hosted with regional and subregional bodies. UN وينبغي للجنة واللجنة السادسة ومكتب الشؤون القانونية أن تسعى إلى استبانة الأسباب الأصلية لهذه المشكلة واتخاذ تدابير استباقية مشتركَة لمعالجتها بما في ذلك على سبيل المثال عقد حلقات دراسية منتظمة بشأن المواضيع التي تدرسها اللجنة، والتي تستضاف بالمشاركة مع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    73. The Board recommends that the Office of Legal Affairs should advise all United Nations offices of the need to secure a Release and Waiver of Claims from claimants, to protect the interest of the United Nations from further claims. UN 73 - ويوصي المجلس بأنه يتعين على مكتب الشؤون القانونية أن يوجه نظر جميع مكاتب الأمم المتحدة إلى ضرورة الحرص على الحصول من أصحاب المطالبات على وثيقة تفيد بالتنازل والتخلي عن المطالبات، لحماية مصلحة الأمم المتحدة من تقديم مزيد من المطالبات.
    (g) the Office of Legal Affairs should advise all United Nations offices of the need to secure a Release and Waiver of Claims from claimants, to protect the interest of the United Nations from further claims (para. 73); UN (ز) ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يُبلغ جميع مكاتب الأمم المتحدة بضرورة الحصول من أصحاب المطالبات على مخالصة مبرئة للذمة، لحماية الأمم المتحدة من مزيد من المطالبات (الفقرة 73)؛
    (h) the Office of Legal Affairs should prescribe a period of limitation on the filing of claims against the United Nations, to be incorporated in all United Nations contracts. UN (ح) ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يحدد فترة تقادم لرفع المطالبات ضد الأمم المتحدة، وأن تدرج تلك الفترة في جميع عقود الأمم المتحدة.
    (a) the Office of Legal Affairs should provide basic information on the legal aspects of the most frequent administrative actions needed to carry out United Nations programmes and on the assistance that the Office can offer. UN (أ) ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يوفر معلومات أساسية عن الجوانب القانونية للإجراءات الإدارية الأكثر تواترا اللازمة لتنفيذ برامج الأمم المتحدة، وعن المساعدة التي يمكن أن يقدمها المكتب.
    the Office of Legal Affairs should consult the Procurement Division [Service] and the relevant units in the Field Administration and Logistics Division and affiliated funds and programmes as to whether conciliation should be made a mandatory step before a commercial dispute is referred to arbitration. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يتشاور مع شعبة [دائرة] المشتريات، والوحدات ذات الصلة في شعبة الإدارة الميدانية واللوجستيات، والصناديق والبرامج المنتسبة للمنظمة، بشأن ما إذا كان ينبغي جعل المصالحة خطوة إلزامية قبل إحالة أي نزاع تجاري إلى التحكيم.
    Expanding on present practice, the Office of Legal Affairs should systematically be involved in the development and review of new programmes, before they are adopted by the United Nations, and of new approaches being considered or used in programme delivery, in order to clarify the legal implications of these new developments or approaches. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يشارك، انطلاقا من الممارسات الحالية وتوسيعا لنطاقها، مشاركة منهجية في وضع واستعراض البرامج الجديدة قبل اعتمادها من قبل الأمم المتحدة أو في وضع أو استعراض نهج جديدة يجري النظر فيها أو استخدامها في إنجاز البرامج وذلك من أجل إيضاح الآثار القانونية المترتبة على تلك التطورات أو النهج الجديدة.
    (b) To facilitate the drafting and consistency of contracts and agreements, the Office of Legal Affairs should jointly maintain, with the main users of such documents, a reference collection of actual contracts and agreements drafted in recent years to be used as precedents in the variety of situations that arise. UN (ب) تيسيرا لصياغة العقود والاتفاقات وكفالة اتساقها، ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يحتفظ، بالاشتراك مع المستعملين الرئيسيين لتلك الوثائق، بمجموعة مرجعية من العقود والاتفاقات الفعلية التي صيغت في السنوات الأخيرة وذلك من أجل استخدامها كسوابق في طائفة متنوعة من الحالات التي قد تنشأ.
    (a) the Office of Legal Affairs should participate in the review of requirements for early deployment of experienced support staff to missions and identify the legal officers, within and outside the Office, who will form part of the Secretariat standby capacity; UN (أ) ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يشارك في استعراض الاحتياجات اللازمة للتبكير بنشر موظفي دعم متمرسين في البعثات وتحديد الموظفين القانونيين، داخل المكتب وخارجه، الذين سيشكلون جزءا من القدرة الاحتياطية للأمانة العامة؛
    the Office of Legal Affairs should review the secretariat requirements that an expansion from three to six UNCITRAL working groups requires and present to UNCITRAL, at its upcoming review of the practical applications of the new working methods, different options that would ensure the necessary level of secretariat services UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستعرض الاحتياجات من خدمات الأمانة التي تقتضيها زيادة عدد الأفرقة العاملة التابعة للجنة القانون التجاري الدولي من ثلاثة إلى ستة أفرقة وأن يقدم إلى اللجنة، في استعراضها المقبل للآثار العملية المترتبة على طرائق العمل الجديدة، الخيارات المختلفة التي تكفل تأمين المستوى اللازم من خدمات الأمانة
    (c) Recommendation 3. the Office of Legal Affairs should review this case in order to determine if a recommendation for precluding the local trading company or other companies managed by its directors from conducting business with the United Nations is sustainable, and if such action would not create potential liability for the Organization (IV/97/015/03); UN )ج( التوصية ٣ - ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستعرض هذه الحالة لتحديد ما إذا كان من الممكن التوصية باستبعاد الشركة التجارية المحلية أو الشركات اﻷخرى التي يديرها مديرو هذه الشركة من عقد صفقات مع اﻷمم المتحدة، وما إذا كان هذا اﻹجراء لن يترتب عليه احتمال إلقاء التزامات على عاتق اﻷمم المتحدة )IV/97/015/03(؛
    The report therefore recommended that the Office of Legal Affairs should amend the Staff Rules to provide protection to the Organization in such cases; those changes had been made in the draft code of conduct that had since been submitted to the General Assembly for review and adoption. UN ويوصى في التقرير بأن يقوم مكتب الشؤون القانونية بتعديل النظام اﻹداري للموظفين عن طريق إدراج أحكام تحمي المنظمة في حالات مشابهة، وهو ما تم عمله في إطار مشروع مدونة السلوك المعروض على الجمعية العامة لكي تنظر فيه وتعتمده.
    52. The Office of Central Support Services and the Office of Legal Affairs should ensure that requests for proposals for future construction contracts include a clause requiring bidders to provide a bid bond equivalent to a determined percentage of the bid amount (AH2004/513/08/4). UN 52 - أن يكفل مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب الشؤون القانونية أن تحتوي طلبات المقترحات المتعلقة بعقود البناء في المستقبل شرطا يقتضي من مقدمي العطاءات تقديم سند عطاءات يعادل نسبة مئوية محددة من مقدار العطاء (AH 2004/513/08/4).
    79. The Board recommended and the Office of Legal Affairs agreed that the Office of Legal Affairs should prescribe a period of limitation on the filing of claims against the United Nations, to be incorporated in all United Nations contracts. UN 79 - وقدم المجلس توصية وافق عليها مكتب الشؤون القانونية وتفيد التوصية بأنه يتعين على مكتب الشؤون القانونية أن يحدد مدة التقادم لتقديم المطالبات إلى الأمم المتحدة، وإدراج ذلك في جميع عقود الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more