"the office of the attorney general" - Translation from English to Arabic

    • مكتب المدعي العام
        
    • مكتب النائب العام
        
    • ومكتب المدعي العام
        
    • لمكتب المدعي العام
        
    • ومكتب النائب العام
        
    • مكتب المدّعي العام
        
    • لمكتب النائب العام
        
    • بمكتب المدعي العام
        
    • مكتب وزير العدل
        
    • مكتب النيابة العامة
        
    • للنيابة العامة للجمهورية
        
    • عن النيابة العامة للجمهورية
        
    In developing a project within the Office of the Attorney General to analyse cases of violations of human rights and breaches of international humanitarian law, 301 cases of possible arbitrary killings have been studied. UN ومن خلال المشروع الذي جرى إنشاؤه ضمن مكتب المدعي العام لتحليل قضايا انتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الإنساني الدولي، تمت دراسة 301 من القضايا الممكن أن تكون فيها أعمال قتل تعسفية.
    A final report and World Bank comments were submitted to the Office of the Attorney General for review and further action in 2008. UN وقُدم تقرير نهائي وتعليقات للبنك الدولي إلى مكتب المدعي العام للنظر فيهما واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنهما في عام 2008.
    The Supreme Court of Justice had denied constitutional appeals to the amendment but was reviewing its decision following an action by the Office of the Attorney General. UN وقد رفضت المحكمة العليا قبول مناشدات دستورية بشأن هذا التعديل، لكنها تستعرض قراراها الآن بعد أن رفع مكتب المدعي العام دعوى في هذا الصدد.
    A second centre will be in El Salvador at the Office of the Attorney General in San Salvador. UN وسينشأ مركز ثان في السلفادور في مكتب النائب العام في السلفادور.
    In the past, the Office of the Attorney General extended its service in acting for the other party or parties. UN وفي الماضي، كان مكتب النائب العام يمثل أحد الطرفين.
    Officials at the Ministry of Foreign Affairs and the Office of the Attorney General are reviewing the convention for ratification and implementation. UN ويستعرض المسؤولون في وزارة الخارجية ومكتب المدعي العام الاتفاقية للتصديق عليها وتنفيذها.
    the Office of the Attorney General of the Republic was working with state authorities to investigate crimes against journalists and to punish perpetrators. UN ويعمل مكتب المدعي العام للجمهورية مع سلطات الولاية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، بغرض معاقبة مرتكبيها.
    The restructuring of the Office of the Attorney General of the Republic did not affect services regarded as technical tools for proving guilt or innocence. UN ولم تؤثر إعادة هيكلة مكتب المدعي العام للجمهورية على الخدمات المتعلقة بالأدوات التقنية لإثبات الذنب أو البراءة.
    the Office of the Attorney General has been modernized and its investigative capacity enhanced. UN وتم تحديث مكتب المدعي العام وتعزيز قدرته على التحقيق.
    the Office of the Attorney General provides legal services to the Government of Guam and is empowered with prosecutorial authority. UN ويقدم مكتب المدعي العام خدمات قانونية لحكومة غوام وهو مخول سلطة المقاضاة.
    * The Women's Rights Unit in the Office of the Attorney General; UN :: في مكتب المدعي العام للدولة، وحدة المرأة.
    Migrant children coming from the United States handed over to the Office of the Attorney General UN الأطفال المهاجرون القادمون من الولايات المتحدة الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    the Office of the Attorney General and the Colombian Family Welfare Institute (ICBF) provided assistance to victims of violence through comprehensive care centres. UN ويقدم مكتب النائب العام والمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة مساعدة لضحايا العنف بواسطة مراكز عناية شاملة.
    The remaining seven international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism are being reviewed by the Office of the Attorney General. UN يجري استعراض الصكوك الدولية السبعة المتبقية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي، بواسطة مكتب النائب العام.
    On the same day, the Office of the Attorney General of Abu Dhabi similarly told Mr. Najdi's brother that his disappeared brother was not on their list of detainees. UN وفي اليوم نفسه، أعلم مكتب النائب العام في أبو ظبي أيضاً أخ السيد نجدي بأن اسم أخيه المفقود غير مدرج في قائمة المحتجزين.
    The functions of the judiciary are closely linked with those of the Office of the Attorney General of the Nation (Procuraduría General de la Nación) and are discharged by that Office. UN وترتبط وظائف السلطة القضائية ارتباطاً وثيقاً بوظائف مكتب النائب العام للأمة، ويضطلع بها ذلك المكتب.
    The matter is currently under active review within The Department of Social Services and the Office of the Attorney General and Ministry of Legal Affairs. UN تخضع المسألة لاستعراض مستمر حالياً في كل من إدارة الخدمات الاجتماعية ومكتب المدعي العام ووزارة الشؤون القانونية.
    On the capital, Funafuti, birth registration is done at the Office of the Registrar General within the Office of the Attorney General. UN وفي العاصمة، فونافوتي، يتم التسجيل في مكتب المسجل العام التابع لمكتب المدعي العام.
    Given the multidisciplinary nature of the crime, however, the involvement of other institutions, such as the Ministry of Foreign Affairs and the Office of the Attorney General, is also required. UN غير أنه نظرا لطبيعة الجريمة المتعددة الجوانب، يلزم أيضا مشاركة مؤسسات أخرى، كوزارة الخارجية ومكتب النائب العام.
    Officials of the Office of the Attorney General of Mexico reported that, in addition to the damage done to the building by the impact of the bullet, six .45 millimetre calibre cartridges were found at the scene, along with the above-mentioned grenade that failed to detonate. UN وأفاد مسؤولو مكتب المدّعي العام في المكسيك بأنه بالإضافة إلى الأضرار التي أصابت المبنى من أثر القذيفة فقد عُثِر على 6 قذائف عيار 0.45 مم في المكان فضلاً عن القنبلة السابق ذكرها التي لم تنفجر.
    The following day, consular staff reported the incident to the local branch of the Office of the Attorney General of the Republic in the State of Tamaulipas. UN وفي اليوم التالي، أبلغ موظفو القنصلية الفرع المحلي لمكتب النائب العام للجمهورية في ولاية تاموليباس بالحادث.
    The human rights protection system has evolved appreciably in Cuba, and has been complemented by legal provisions that grant the Office of the Attorney General of the Republic specific functions to ensure increased protection of the civil rights of the individual. UN ويجري تطوير نظام حماية حقوق الإنسان بشكل كبير في كوبا، وتكمل هذا النظام الأحكام القانونية التي تنيط بمكتب المدعي العام للجمهورية مهام محددة الهدف منها توسيع نطاق حماية حقوق المواطنة المكفولة للأفراد.
    the Office of the Attorney General provides legal services to the Government of Guam and is empowered with prosecutorial authority. UN ويوفِّر مكتب وزير العدل الخدمات القانونية لحكومة غوام وله سلطة المقاضاة.
    2.7 On 4 April 2007, the complainant submitted a complaint to the Office of the Attorney General, which was deemed inadmissible. UN 2-7 وفي 4 نيسان/أبريل 2007 رفع صاحب الشكوى إلى مكتب النيابة العامة الإسباني شكوى قوبلت بالرفض.
    256. The office of the special prosecutor for acts likely to constitute federal offences committed directly or indirectly by government officials against persons with links to past social and political movements was created in November 2001 as an administrative unit of the Office of the Attorney General. UN 256- وقد تم في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إنشاء مكتب الادعاء الخاص المعني بالأفعال التي يرجح أن تشكل جرائم اتحادية مرتكبة بصورة مباشرة أو غير مباشرة من جانب موظفين عامين ضد أشخاص مرتبطين بحركات اجتماعية وسياسية للبلد، بوصفه وحدة إدارية تابعة للنيابة العامة للجمهورية.
    (b) Circular C003/12, issued by the Office of the Attorney General of the Republic, on the transfer of detainees 184 - 187 32 UN (ب) التعميم C003/12 الصادر عن النيابة العامة للجمهورية بشأن وضع المحتجزين في تصرف القضاء 184-187 41

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more