"the office of the attorney-general" - Translation from English to Arabic

    • مكتب المدعي العام
        
    • مكتب النائب العام
        
    • ومكتب النائب العام
        
    • ومكتب المدعي العام
        
    • لمكتب المدعي العام
        
    • بمكتب النائب العام
        
    • مكتب المدّعي العام
        
    • مكتب وزير العدل
        
    • لمكتب النائب العام
        
    • النيابة العامة للدولة
        
    • بمكتب المدعي العام
        
    • مكتب المحامي العام
        
    • مكتب النيابة العامة
        
    • ومكتب النيابة العامة
        
    • لمكتب المدّعي العام
        
    The courses were also attended by government procurators chosen by the Office of the Attorney-General of the Republic. UN وقد حضر هذه الدورات التدريبية كذلك وكلاء النيابة الذين كان مكتب المدعي العام للجمهورية قد انتقاهم.
    The Public Legal Service (Ministerio Público) also oversaw the protection and promotion of human rights, through the Office of the Attorney-General (Procuraduría General) and the Office of the Ombudsman (Defensoría del Pueblo). UN وتعمل النيابة العامة أيضاً على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، عن طريق مكتب المدعي العام للبلد ومكتب أمين المظالم.
    the Office of the Attorney-General publicly expressed concern at some of the decisions taken by the electoral institutions and has opened a number of investigations. UN وأعرب مكتب النائب العام علنا عن القلق إزاء بعض القرارات التي اتخذتها المؤسسات الانتخابية، وفتح عددا من التحقيقات.
    Coordinator of the specialized human rights unit in the Office of the Attorney-General. UN منسقة الوحدة المتخصصة لحقوق الإنسان في مكتب النائب العام.
    The Public Prosecutor's Office, the Office of the Attorney-General and the Office of the Comptroller-General have an agreement allowing them to share information about cases. UN وقد أبرم مكتب المدعي العام ومكتب النائب العام ومكتب المراقب العام اتفاقا يسمح لهم بالتشارك في المعلومات بشأن القضايا.
    In this connection a special commission has been established, coordinated by the Minister for the Office of the President, comprising the new National Civil Police, the current national police, the Office of the Attorney-General of the Republic, the Supreme Court of Justice and the Ministry of Justice. UN وفي هذا الصدد أنشئت لجنة خاصة، يتولى تنسيقها وزير شؤون مكتب الرئيس، وتضم الشرطة المدنية الوطنية الجديدة، والشرطة الوطنية الحالية، ومكتب المدعي العام للجمهورية، ومحكمة العدالة العليا، ووزارة العدل.
    In order to prosecute corruption cases effectively, the Office of the Attorney-General established an Anti-Corruption Unit and started an anticorruption campaign. UN ومن أجل الملاحقة القضائية الفعالة في قضايا الفساد، أنشأ مكتب المدعي العام وحدة لمكافحة الفساد، وبدأ حملة لمكافحة الفساد.
    the Office of the Attorney-General is currently investigating 250 additional cases of alleged links between senior public officials and illegal armed groups. UN ويحقق مكتب المدعي العام حالياً في 250 قضية إضافية من قضايا العلاقات المزعومة بين مسؤولين حكوميين وجماعات مسلحة غير قانونية.
    The need to separate the Office of the Attorney-General from that of the Minister of Justice has also been acknowledged in the report of the Constitutional Review Commission. UN وأُقرت أيضا في تقرير لجنة الاستعراض الدستوري ضرورة فصل مكتب المدعي العام عن وزارة العدل.
    A coordination mechanism between the Office of the Attorney-General and the judiciary police has been set to work. UN وبدأ العمل في آلية تنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية.
    Coordination meetings relating to criminal investigation held between the Office of the Attorney-General and judiciary police. UN عُقدت اجتماعات تنسيقية تتعلق بالتحقيق الجنائي بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية.
    Coordinator of the Transparency Unit in the Office of the Attorney-General. UN منسقة وحدة الشفافية في مكتب النائب العام.
    Coordinator of implementation of the Inter-American Convention against Corruption in the Office of the Attorney-General. UN منسقة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد في مكتب النائب العام.
    In addition to the police authorities, citizens may also have recourse to the Office of the Ombudsman and to the Office of the Attorney-General. UN وبالإضافة إلى سلطات الشرطة، يمكن للمواطنين اللجوء أيضا إلى مكتب أمين المظالم وإلى مكتب النائب العام.
    Since the first visit of the Special Representative, the Office of the Attorney-General has received more resources. UN لقد تلقى مكتب النائب العام منذ الزيارة الأولى للممثلة الخاصة المزيد من الموارد.
    Implementation of the Office's recommendations was monitored by the Office of the Attorney-General. UN ويقوم مكتب النائب العام برصد تنفيذ توصيات المكتب.
    State attorneys-general's offices and the Office of the Attorney-General of the Republic; UN النيابة العامة في الولايات ومكتب النائب العام للجمهورية؛
    Changes in the National Civil Police must be accompanied by steps in the judiciary, the Office of the Chief State Counsel and the Office of the Attorney-General to overcome the deficiencies that hinder police activities, as well as by improving linkages between the National Civil Police and the National Public Security Academy. UN ومن الضروري، مع هذا، أن تستكمل التعديلات في الشرطة المدنية الوطنية باتخاذ إجراءات من جانب الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام ومكتب النائب العام، بغية التغلب على أية أوجه قصور تجعل من الصعب القيام بدور الشرطة، فضلا عن إيجاد ترابط أفضل بين مؤسسة الشرطة واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام.
    Special unit to investigate terrorism and arms stockpiling and trafficking in the Office of the Attorney-General UN وحدة متخصصة في التحقيق في جرائم الإرهاب، وجمع الأسلحة وتهريبها تابعة لمكتب المدعي العام.
    If you believe that public servants of the Office of the Attorney-General for the Federal District are violating your rights, please report this to the following numbers: 53468220 or 53468905 UN إذا كنت تعتقد أن الموظفين العموميين بمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية ينتهكون حقوقك، يرجى الإبلاغ عن ذلك من خلال الرقمين التاليين: 53468220 أو 53468905
    On 17 April 2006, the Office of the Attorney-General complied with the order in question and produced the three men in court. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2006، امتثل مكتب المدّعي العام للأمر المعني وأحضر الرجال الثلاثة إلى المحكمة.
    He needed time to confer with the Office of the Attorney-General before answering the technical constitutional questions raised by Mr. Lallah. UN وذكر أنه يحتاج إلى وقت للتشاور مع مكتب وزير العدل قبل الإجابة على الأسئلة الدستورية الفنية التي أثارها السيد لالاه.
    Agency number 50 of the Office of the Attorney-General for the Federal District; UN الوكالة رقم 50 التابعة لمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية؛
    UIAF also receives feedback and specific requests from the Office of the Attorney-General or the judicial police authorities and continues to analyse relevant facts during the investigations of those bodies in order to enhance their effectiveness. UN كما تتلقى الوحدة اقتراحات وطلبات محددة من النيابة العامة للدولة أو سلطات الشرطة القضائية لغرض التعمق في تحليل الأفعال التي موضع الاهتمام من أجل زيادة فعالية التحريات.
    :: In the event of any report to this effect -- which has not occurred -- the Superintendency will contact the Office of the Attorney-General of the Republic to institute the relevant procedure under the law. UN :: لو ثبت وجود عمليات كهذه، وهو ما يحصل، تتصل هيئة الرقابة بمكتب المدعي العام لتحريك الإجراءات القانونية اللازمة.
    In most countries, the central authority was the Ministry of Justice; one State had designated the Ministry of Home Affairs, two States the Ministry of Foreign Affairs, and three States the Office of the Attorney-General. UN وفي معظم البلدان كانت السلطة المركزية هي وزارة العدل؛ فيما عيَّنت دولة واحدة وزارة الداخلية، ودولتان وزارة الخارجية، وثلاث دول مكتب المحامي العام.
    Job at the Office of the Attorney-General and Ministry of Justice entailed the following: UN شمل عمله في مكتب النيابة العامة ووزارة العدل أداء الوظائف التالية:
    As dictated by the Tegucigalpa-San José Accord, the Supreme Court of Justice, the Office of the Chief State Counsel, the Commissioner for Human Rights and the Office of the Attorney-General presented reports on this matter. UN ووفقا لما ينص عليه اتفاق تيغوسيغالبا/سان خوسيه، فقد وردت تقارير في هذا الشأن من محكمة العدل العليا ومكتب المدعي العام للجمهورية ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب النيابة العامة.
    There, the head of the Special Kidnapping Investigation Unit of the Office of the Deputy Attorney-General for the Investigation of Organized Crime (SIEDO), of the Office of the Attorney-General, ordered their release. UN وهناك، أمر بإطلاق سراحهم رئيس الوحدة الخاصة للتحقيق في جرائم الاختطاف التابعة لمكتب نائب المدّعي العام المعني بالتحقيق في الجريمة المنظمة التابع لمكتب المدّعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more