"the offices of the" - Translation from English to Arabic

    • مكاتب
        
    • المكاتب التابعة
        
    • لمكاتب
        
    • ويخضع منصبا
        
    • ومكتبي
        
    • بمكاتب
        
    • مقري
        
    • ومكتبا
        
    • مكتبي أمين
        
    • مكتبي رئيس
        
    • من مكتبي
        
    In 2007 the Panel established a secretariat in the offices of the Defence for Children International secretariat in Geneva. UN وفي عام 2007، أنشأ الفريق أمانة له في مكاتب أمانة الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال في جنيف.
    Currently, the offices of the Directorate are based in Harare. UN وفي الوقت الحالي، يقع مقر مكاتب المديرية في هراري.
    To that end, efforts will continue to build and support dedicated strategic planning capacity within missions to partner effectively with the offices of the resident coordinators and other stakeholders. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيتواصل بذل الجهود لإنشاء جهاز مخصص للتخطيط الاستراتيجي ضمن البعثات ودعمه، من أجل التعاون بشكل فعلي مع مكاتب المنسقين المقيمين وسائر أصحاب المصلحة.
    None of the offices of the Office of Staff Legal Assistance away from New York Headquarters have administrative staff. UN وليس ثمة موظفون إداريون بأي من المكاتب التابعة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين الموجودة خارج مقر نيويورك.
    The work programme is implemented by the offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in New York, Geneva and the field. UN وتنفذ برنامج العمل المكاتب التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والموجودة في نيويورك وجنيف وفي الميدان.
    On a quarterly basis, the offices of the substantive and support component enter the information in a Lotus Notes database, with the mandatory references to the respective documents representing the Mission's portfolio of evidence. UN وعلى أساس ربع سنوي، تعمل مكاتب العنصر المسؤولة عن النواحي الفنية ونواحي الدعم على إدخال المعلومات في قاعدة لبيانات لوتس مع الإحالات الواجبة إلى الوثائق ذات الصلة التي تمثل حافظة قرائن البعثة.
    Additional videoteleconferencing systems were installed in the offices of the Special Representative of the Secretary-General and in two liaison offices UN تم تركيب نظامين إضافيين للتداول بالفيديو في مكاتب الممثل الخاص للأمين العام وفي مكتبين من مكاتب الاتصال
    Receipt and delivery of 17,000 materials, goods and parcels to the offices of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support at Headquarters UN استلام 000 17 وحدة من المواد والسلع والطرود وتسليمها إلى مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر
    the offices of the National Human Rights Commission were not established since commissioners had not been appointed. UN لم يتم إنشاء مكاتب لمفوضية حقوق الإنسان القومية نظراً لعدم تعيين مفوضين.
    Its progressive deployment across the offices of the Secretariat will align all duty stations to the same quality standard. UN وسيكون من شأن نشر النظام تدريجيا في جميع مكاتب الأمانة العامة أن يوحد معيار الجودة ذاته في جميع مراكز العمل.
    The structure of authority would then be reorganized and the offices of the ombudsmen would be merged into a single entity, under a single act. UN ثم يُعاد ترتيب هيكل السلطة ودمج مكاتب أمناء المظالم في كيان واحد بموجب قانون واحد.
    Measures should be also taken to ensure that the data provided to the offices of the civil registry are accurate. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير لضمان أن تكون البيانات المقدمة إلى مكاتب السجل المدني دقيقة.
    Visit to the offices of the National Electoral Commission UN زيارة إلى مكاتب اللجنة الانتخابية الوطنية
    It is known that the missing documents belonged to the offices of the Amiri Diwan, the Council of Ministers and several Kuwaiti ministries. UN ومن المعروف أن الوثائق المفقودة تعود إلى مكاتب الديوان الأميري، ومجلس الوزراء الكويتي، وعدد من الوزارات الكويتية.
    In 1994, the evaluation team visited 28 countries covered by the eight country support teams as well as the offices of the participating United Nations organizations, including the regional commissions and the WHO regional offices. UN وفي عام ١٩٩٤، زار فريق التقييم ٢٨ بلدا تغطيها أفرقة الدعم التقني الثمانية فضلا عن المكاتب التابعة لمنظمات اﻷمم المتحدة المشاركة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية والمكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية.
    The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to continue to refine the performance framework of the offices of the Department of Management with a view to achieving a more rigorous assessment of performance and client satisfaction. UN وتوصي اللجنة، بالتالي، بأن يطلب إلى الأمين العام مواصلة صقل إطار أداء المكاتب التابعة لإدارة الشؤون الإدارية بهدف التوصل إلى تقييم أكثر صرامة للأداء ورضا العملاء.
    In countries of origin, the offices of the Belgian Development Agency offer information to women and children to raise their awareness of the risks of migration. UN وفي بلدان المنشأ، توفر المكاتب التابعة لوكالة التنمية البلجيكية معلومات للنساء والأطفال لتوعيتهم بالمخاطر التي تنطوي عليها الهجرة.
    the offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Gaza were co-located within the compound at the time of the incident. UN وكانت المكاتب التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في غزة تتشارك المجمع ذاته وقت الحادث.
    Statistics received from the offices of the Director of Customs show that Masnaa handles the largest number of incoming and outgoing vehicles daily, while Aboudieh handles the second largest, Arida the third largest and Kaa the least number of vehicles daily. UN وتبين الإحصاءات الواردة من المكاتب التابعة لمدير الجمارك أن معبر المصنع يشهد أكبر عدد من دخول وخروج المركبات يوميا، في حين يأتي معبر العبودية في المرتبة الثانية، يليه معبر العريضة في المرتبة الثالثة، بينما يشهد معبر القاع أدنى حركة يومية للمركبات.
    the offices of the Special Advisers on Genocide and R2P could play an important role in that regard. UN ويمكن لمكاتب المستشار الخاص المعني بالإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية أن تضطلع بدور هام في ذلك الصدد.
    the offices of the President and Rapporteur of the Conference shall normally be subject to rotation among the five regional groups. UN ويخضع منصبا رئيس المؤتمر ومقرّره عادة للتناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس.
    Emergency response arrangements were implemented at the Mombasa Support Base and the offices of the UNSOA Aviation and Movement Control Section at Wilson airport and Spring Valley UN ونفذت ترتيبات الاستجابة لحالات الطوارئ في قاعدة الدعم في ممباسا ومكتبي قسم مراقبة الطيران والحركة التابعين لمكتب دعم البعثة في مطار ويلسون وسبرنغ فالي
    These regional headquarters are housed in the offices of the Ministry of Labour and Social Security, which bears their staffing and operating expenses. UN وتوجد هذه المقار الإقليمية بمكاتب وزارة العمل والضمان الاجتماعي التي تتحمل نفقات موظفي تلك المقار ونفقات تشغيلها.
    Letter to the Independent Commission for Human Rights concerning coordination of hearings with victims of and witnesses to violations involving murder/arrest and torture in the Gaza Strip to be conducted by videoconference at the offices of the Independent Commission for Human Rights in Ramallah and Gaza UN كتاب إلى الهيئة المستقلة لحقوق الإنسان لتنسيق عقد جلسات استماع مع ضحايا وشهود الانتهاكات الخاصة بالقتل/الاعتقال والتعذيب في قطاع غزة، وذلك عبر الفيديوكونفرنس في مقري الهيئة رام الله وغزة
    BONUCA, the UNDP office in the Republic of the Congo, and the offices of the High Commissioner for Human Rights in Burundi and in the Democratic Republic of the Congo were also represented. UN وكان ممثلا في المؤتمر أيضا مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية الكونغو، ومكتبا مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We also wish to commend the intensified coordination of the offices of the Registrar and of the Prosecutor. UN ونود كذلك أن نشيد بالتنسيق المكثف بين مكتبي أمين السجل والمدعي العام في المحكمة.
    The programme was organized jointly with the offices of the President and the Prime Minister of the newly established Transitional Federal Government. UN وقد نظم البرنامج بالاشتراك بين مكتبي رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية التي شكلت مؤخرا.
    The Mission was assisted by two officials from the offices of the Special Representative of the Secretary-General on the fight against Sexual Violence in Conflict and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. UN وحظيت البعثة المذكورة بدعم موظفين من مكتبي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more