"the official media" - Translation from English to Arabic

    • وسائط الإعلام الرسمية
        
    • وسائل الإعلام الرسمية
        
    • شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام
        
    • الإعلامية الرسمية
        
    • الإعلام الرسمي
        
    • لوسائط الإعلام الرسمية
        
    Efforts to disseminate information on human rights through the official media have also been insufficient. UN ولم تكن الجهود المبذولة لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان عبر وسائط الإعلام الرسمية كافية هي الأخرى.
    Materials published and broadcast in the official media reinforce these lessons, and much of such incitement is aimed at children. UN والمواد التي تنشر وتذاع في وسائط الإعلام الرسمية تعزز هذه الدروس، ومعظم هذا التحريض موجه نحو الأطفال.
    For instance, Government ministers have appeared before Parliament to answer questions, and parliamentary debates are covered by the official media. UN من ذلك مثلا أن وزراء الحكومة مثلوا أمام البرلمان للإجابة على الأسئلة وأن المناقشات البرلمانية تتلقى التغطية في وسائط الإعلام الرسمية.
    96. All laws and international agreements to which Kazakhstan is a party are made public in the official media. UN 96- وجميع القوانين والمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية كازاخستان طرفاً فيها تنشر في وسائل الإعلام الرسمية.
    The State party is also requested to give extensive coverage in the national languages of Peru to the reports submitted by Nicaragua to the Committee, as well as to the Committee's conclusions and recommendations, on official websites, in the official media and among NGOs. UN وتشَجَّع الدولة الطرف كذلك على أن تنشر بجميع اللغات الوطنية التقارير التي تقدمها إلى اللجنة فضلاً عن الملاحظات الختامية عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    30. The State party is encouraged to disseminate the reports submitted to the Committee and these concluding observations widely through the official media and non-governmental organizations. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على نشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، عن طريق وسائط الإعلام الرسمية والمنظمات غير الحكومية.
    At first sight, the Tunisian press appears to be diversified, with the private press and party publications coexisting alongside the official media. UN وتبدو الصحافة التونسية للوهلة الأولى متنوعة إذ تعمل جنباً إلى جنب وسائط الإعلام الرسمية مع الصحافة الخاصة والصحف الناطقة بلسان الأحزاب.
    9. the official media in Viet Nam have on several occasions waged a public vilification campaign against Father Ly. UN 9- وما فتئت وسائط الإعلام الرسمية في فييت نام تشن حملة تشويه لسمعة الأب لي في مناسبات عدة.
    Rather, the only signs emerging from the Palestinian side are the continued incitement in the official media and the proud claims of responsibility from forces affiliated with Chairman Arafat's Fatah faction following their latest deadly assault on Israeli civilians. UN فبدلا من ذلك لا يبدو من الجانب الفلسطيني سوى التحريض المتواصل في وسائط الإعلام الرسمية وتفاخر قوات تنتسب إلى حركة فتح التي يتزعمها الرئيس عرفات بمسؤوليتها عن اعتداءاتها الأخيرة التي أودت بأرواح مدنيين إسرائيليين.
    135. the official media and local radio stations also run articles and broadcast programmes enhancing the image of women. UN 135- ومن الضرورة الإشارة أيضاً إلى البرامج التي تقدمها وسائط الإعلام الرسمية ومحطات الإذاعة المحلية بهدف تحسين صورة المرأة.
    (30) The State party is encouraged to disseminate the reports submitted to the Committee and these concluding observations widely through the official media and non-governmental organizations. UN (30) وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على نشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، عن طريق وسائط الإعلام الرسمية والمنظمات غير الحكومية.
    Israel urges the Palestinian leadership to fulfil its obligations under signed agreements reached with Israel as well as under resolution 1435 (2002) to arrest terrorist leaders and bring them to justice and to end incitement in the official media. UN وتحث إسرائيل القيادة الفلسطينية على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الموقعة التي أبرمتها معها وبموجب القرار 1435 (2002) أيضا، وذلك بالقبض على قيادات الإرهابيين وتقديمهم إلى العدالة وإنهاء التحريض في وسائط الإعلام الرسمية.
    74. Mr. Nitzan (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that, once again, the remarks of the Palestinian delegate served only to inflame hostilities towards Israel. That was not surprising, however, since the official media under the Palestinian Authority were merely a tool for fuelling incitement and intolerance and glorifying terrorism, which led to the murder of Israelis. UN 74 - السيد نيتزان (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال؛ مرة أخرى لا تفيد الملاحظات التي أبداها وفد فلسطين إلا في تأجيج العداوات تجاه إسرائيل، ومع ذلك، ليس هذا المستغرب، نظرا لأن وسائط الإعلام الرسمية الخاضعة للسلطة الفلسطينية ليست إلا أداة لتأجيج التحريض على الكراهية والتعصب وتمجيد الإرهاب، مما يؤدى إلى قتل الإسرائيليين.
    Israel also calls upon the Palestinian leadership to fulfil its obligations, to arrest terrorist leaders and bring them to justice, as required by resolution 1435 (2002), and to end incitement in the official media and all financial, logistical and moral support for acts of terrorism, in accordance with its signed commitments and the resolutions of the Security Council, in particular resolution 1373 (2001). UN وفي هذا الصدد، تدعو إسرائيل القيادة الفلسطينية إلى الوفاء بالتزاماتها وإلقاء القبض على زعماء الإرهابيين وتقديمهم إلى العدالة، على نحو ما ينص عليه القرار 1435 (2002)، ووضع حد للتحريض في وسائط الإعلام الرسمية على أعمال الإرهاب وكل أشكال الدعم المالي واللوجيستي والمعنوي المقدم لها، وفقا للالتزامات الموقعة ولقرارات مجلس الأمن، ولا سيما القرار 1373 (2001).
    Israel further calls upon the Palestinian leadership to fulfil its obligations to arrest terrorist leaders and bring them to justice, as required by resolution 1435 (2002), and to end incitement in the official media and all financial, logistical and moral support for acts of terrorism, in accordance with its signed commitments and the resolutions of the Security Council, in particular resolution 1373 (2001). UN وإسرائيل تدعو القيادة الفلسطينية إلى الوفاء بالتزاماتها وإلقاء القبض على زعماء الإرهابيين وتقديمهم إلى العدالة، على نحو ما ينص عليه القرار 1435 (2002)، ووضع حد للتحريض في وسائط الإعلام الرسمية على أعمال الإرهاب وكل أشكال الدعم المالي واللوجيستي والمعنوي المقدم لها، وفقا للالتزامات الموقعة ولقرارات مجلس الأمن، ولا سيما القرار 1373 (2001).
    We call upon the Palestinian Authority and all its officials to refrain from inflammatory rhetoric and from using the official media to disseminate messages of hatred and jihad and calls to murder. UN ونطالب السلطة الفلسطينية وكل مسؤوليها بأن يكفوا عن الخطب الملتهبة واستخدام وسائل الإعلام الرسمية في توجيه رسائل الكراهية والجهاد والدعوة إلى القتل.
    The State party is also requested to give extensive coverage in the national languages of Peru to the reports submitted by Nicaragua to the Committee, as well as to the Committee's conclusions and recommendations, on official websites, in the official media and among NGOs. UN وتشَجَّع الدولة الطرف كذلك على أن تنشر بجميع اللغات الوطنية التقارير التي تقدمها إلى اللجنة فضلاً عن الملاحظات الختامية عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    (a) Candidates are ensured equal and equitable treatment in the conduct of electoral campaigning and use of the official media, regardless of whether they are candidates in presidential, parliamentary or local council elections; UN (أ) المساواة المتكافئة والعادلة للمرشحين في ممارسة الدعاية الانتخابية واستخدام الوسائل الإعلامية الرسمية بالتساوي سواء لمرشحي انتخابات الرئاسة أو البرلمان أو المجالس المحلية؛
    Israel calls again upon the Palestinian leadership to fulfil its obligations, to arrest terrorist leaders and bring them to justice, to end incitement in the official media and to end all financial, logistical and moral support for acts of terrorism, in accordance with its signed commitments and the resolutions of the Security Council, in particular resolution 1373 (2001). UN لذلك تناشد إسرائيل القيادة الفلسطينية مرة أخرى أن تفي بالتزاماتها، وتلقي القبض على قادة الإرهاب وتقدمهم إلى العدالة، وأن تضع حدا لحملة التحريض التي تشنها وسائط الإعلام الرسمي وأن توقف كل الدعم المالي واللوجستي والمعنوي لأعمال الإرهاب، وفقا للالتزامات التي تعهدت بها ولقرارات مجلس الأمن، لاسيما القرار 1373 (2001).
    86. the official media accompanying a Head of State or Government or head of delegation, including the official photographer, will not be permitted to participate in these pools. UN 86 - ولن يسمح لوسائط الإعلام الرسمية التي ترافق رئيس الدولة أو الحكومة أو رئيس الوفد، بما في ذلك المصور الرسمي، بالمشاركة في هذه المجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more