"the official or" - Translation from English to Arabic

    • المسؤول أو
        
    • الرسمية أو
        
    • الرسمي أو
        
    • الموظف أو
        
    • الموظف المعني أو
        
    • للموظف أو
        
    • لغة رسمية أو
        
    • المسؤولين أو
        
    Secondly, the real value of publicity of the results of a referral can be obtained without disclosing the name of the official or Department but with a description of what went wrong and the actions taken to remedy the situation. UN وثانيا، إن القيمة الحقيقية لنشر نتائج الإحالة يمكن تحقيقها دون الكشف عن اسم المسؤول أو الإدارة، ولكن بوصف الأخطاء التي حدثت والإجراءات التي اتُّخذت لمعالجة ذلك الوضع.
    In such cases, the official or expert on mission shall dispose of the interests or, if practicable, shall excuse himself or herself from dealing with the matter on behalf of the Organization. UN وفي تلك الحالات، يتعين على المسؤول أو الخبير القائم بمهمة أن يتخلى عن تلك المصالح أو أن يعتذر أو تعتذر عن المشاركة في المسألة باسم المنظمة، إن أمكن ذلك عمليا.
    to speak, read or write any of the official or working languages, UN أو القراءة أو الكتابـة باللغات الرسمية أو لغات العمل، حسب العمـر والجنس،
    In particular, those who are often excluded from education services, including women, are less likely to have received adequate schooling in the official or predominant language. UN وعلى وجه التحديد، فإن مَن يستبعدون غالباً من نيل الخدمات التعليمية، ومعظمهم من النساء، كانت فرصهم في تلقي تعليم مناسب باللغة الرسمية أو اللغة السائدة أقل من فرص غيرهم.
    Its investigative powers were limited to the completion of a preliminary investigation of the official or relevant institution in relation to which the allegation of corruption had been made. UN ولكنَّ صلاحياته التحقيقية مقصورة على استكمال التحقيقات الأولية بشأن الموظف الرسمي أو المؤسسة المعنية فيما يتعلق بمزاعم الفساد المقدَّمة.
    An application of this type may be made against the official or authority or institution responsible for the entity that either orders or commits the violation, against the executive agent. UN ويقَدم هذا الطعن ضد الموظف أو السلطة أو المؤسسة المسؤولة عن الكيان أو التي تأمر بالانتهاك أو ترتكبه، وضد العامل المنفذ.
    In such cases, the official or expert on mission shall dispose of the interests or, if practicable, shall excuse himself or herself from dealing with the matter on behalf of the Organization. UN وفي تلك الحالات، يتعين على المسؤول أو الخبير القائم بمهمة أن يتخلى عن تلك المصالح أو أن يعتذر عن المشاركة في المسألة باسم المنظمة، إن أمكن ذلك عمليا.
    In such cases, the official or expert on mission shall dispose of the interests or, if practicable, shall excuse himself or herself from dealing with the matter on behalf of the Organization. UN وفي تلك الحالات، يتعين على المسؤول أو الخبير القائم بمهمة أن يتخلى عن تلك المصالح أو أن يعتذر عن المشاركة في المسألة باسم المنظمة، إن أمكن ذلك عمليا.
    In such cases, the official or expert on mission shall dispose of the interests or, if practicable, shall excuse himself or herself from dealing with the matter on behalf of the Organization. UN وفي تلك الحالات، يتعين على المسؤول أو الخبير القائم بمهمة أن يتخلى عن تلك المصالح أو أن يعتذر عن المشاركة في المسألة باسم المنظمة، إن أمكن ذلك عمليا.
    Provision of Article 19 of the Law on Protection from Domestic Violence stipulates that a failure to report domestic violence from the side of the official or authorized person, and for which she/he learnt while performing her/his duty, is subject to prosecution. UN وينص حكم المادة 19 من القانون المتعلق بتوفير الحماية من العنف العائلي على أن إخفاق الشخص المسؤول أو المفوض في الإبلاغ عن العنف العائلي الذي علم به أثناء أداء واجباته، يعرِّضه للمحاكمة.
    The Advisory Committee requests that in future reports of the Secretary-General in which exceptions for first-class air travel by officials or eminent persons have been approved, the nature of the event being attended by the official or eminent person should be more clearly specified. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تتضمن تقارير اﻷمين العام المقبلة التي يوافق فيها على استثناءات لسفر المسؤولين أو الشخصيات البارزة بالدرجة اﻷولى بالطائرة، تحديدا أكثر وضوحا لطبيعة المناسبة التي يحضرها المسؤول أو تحضرها الشخصية البارزة.
    Communication, expression and the capacity to listen and engage in dialogue should be encouraged, first of all in the mother tongue, then in the official or national language of the country concerned, as well as in one or more foreign languages. UN ويتعين تشجيع الاتصال والتعبير والقدرة على الإصغاء والحوار، أولا باللغة الأم، ثم باللغة الرسمية أو الوطنية بالبلد المعني، وكذلك بلغة أجنبية واحدة أو أكثر.
    2. Recalls that the Secretariat is required, in its relations with Member States, to use the official or working language requested by those States; UN ٢ - تذكﱢر بأن اﻷمانة العامة ملزمة، في علاقاتها مع الدول اﻷعضاء، باستخدام اللغة الرسمية أو لغة العمل التي تطلبها تلك الدول؛
    2. Recalls that the Secretariat is required, in its relations with Member States, to use the official or working language requested by these States; UN ٢ - تذكر بأن اﻷمانة العامة ملزمة، في علاقاتها مع الدول اﻷعضاء، باستخدام اللغات الرسمية أو لغات العمل التي تطلبها تلك الدول؛
    In some other countries there is religious education in the official or majority religion in public schools, with provision for full exemption for adherents of other religions and nonreligious persons. UN وفي بعض البلدان الأخرى، يدرّس في المدارس الحكومية الدين الرسمي أو دين الأغلبية مع الإعفاء الكامل من هذه الدروس لمعتنقي الديانات الأخرى ولغير المؤمنين بأي دين.
    In some other countries there is religious education in the official or majority religion in public schools, with provision for full exemption for adherents of other religions and nonreligious persons. UN وفي بعض البلدان الأخرى، يدرّس في المدارس الحكومية الدين الرسمي أو دين الأغلبية مع الإعفاء الكامل من هذه الدروس لمعتنقي الديانات الأخرى ولغير المؤمنين بأي دين.
    (v) All religions, all religious groups and religious communities except the official or State religion or the predominant religion: Brunei Darussalam, the Comoros, Israel, Kuwait, Mauritania, Nicaragua, Oman, the Russian Federation, Somalia, Thailand and Yemen; UN ' ٥ ' جميع اﻷديان والمجموعات الدينية والطوائف باستثناء الدين الرسمي أو دين الدولة أو الديانة المهيمنة: الاتحاد الروسي، واسرائيل، وبروني، ودار السلام، وتايلند، وجزر القمر، والصومال، وعمان، والكويت، وموريتانيا، ونيكاراغوا، واليمن؛
    Similarly, consistent with sections 20 and 23 of the General Convention, the Court reaffirmed that it was for the Secretary-General to determine whether the official or expert on mission had acted within the scope of his/her functions. UN وكذلك أكدت المحكمة من جديد، اتساقاً مع البندين 20 و 23 من الاتفاقية العامة، أن للأمين العام أن يحدد ما إذا كان الموظف أو الخبير المكلف بمهمة قد تصرّف ضمن نطاق وظائفه.
    It was also important to take account of the relevant laws of the host State and the State of nationality of the official or expert, as well as the pertinent provisions of international humanitarian law. UN ومن المهم أيضا أن توضع في الاعتبار القوانين ذات الصلة للدولة المضيفة ودولة جنسية الموظف أو الخبير، وكذلك أحكام القانون الدولي الإنساني ذات الصلة.
    Although the privileges and immunities of staff and experts differ in detail, all privileges and immunities relate to the official functions being performed by the official or expert. UN ورغم أن امتيازات وحصانات الموظفين والخبراء تختلف من حيث التفاصيل، فإن الامتيازات والحصانات تتصل كلها بالمهام الرسمية التي يؤديها الموظف أو الخبير.
    It also welcomed the referrals by the United Nations of cases of alleged criminal misconduct to the State of nationality of the official or experts concerned and urged States to report to the Organization on its follow-up action, which should, where necessary, include amendments to national legislation to allow them to exercise jurisdiction. UN ويرحب أيضا بما تقوم به الأمم المتحدة من إحالات لقضايا تتعلق بادعاءات سوء السلوك الإجرامي إلى دولة جنسية الموظف المعني أو الخبراء المعنيين ويحث الدول على إبلاغ المنظمة عن إجراءات المتابعة التي تتخذها، والتي ينبغي أن تشمل، عند الاقتضاء، إدخال تعديلات على التشريعات الوطنية تسمح بممارسة الولاية القضائية.
    Within the same period the official or his/her survivors eligible for a benefit under the Austrian pension insurance scheme may also repay to the pension insurance institution concerned the contributions refunded to the official under Article 6. UN ويجوز أيضا، في غضون نفس الفترة، للموظف أو للباقين بعده على قيد الحياة ممن هم مؤهلون للحصول على استحقاق بمقتضى نظام التأمين النمساوي على المعاشات التقاعدية أن يردّوا إلى مؤسسة التأمين النمساوية على المعاشات التقاعدية الاشتراكات المسدّدة إلى الموظف بموجب المادة 6.
    iv) Urged the Member States to continue to develop mechanisms and forms of co-operation that ensure that Portuguese is the official or working language in the regional multilateral bodies, including of their documents and internet sites. UN ' 4` حثوا الدول الأعضاء على مواصلة استحداث آليات وأشكال للتعاون تضمن أن تكون اللغة البرتغالية لغة رسمية أو لغة عمل في الهيئات الإقليمية المتعددة الأطراف، بما فيها وثائقها ومواقعها على الشبكة.
    However, the commentary makes it clear that the prohibition does not apply if such disclosure is specifically authorized or is [made] in the normal course of duties of the official or expert on mission. UN بيد أن الشرح يوضح أن الحظر لا ينطبق إذا كان هذا الإفضاء بمعلومات مرخصا به تحديدا، أو يقع ضمن مقتضيات التصريف المعتاد لأعباء المسؤولين أو الخبراء القائمين بمهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more