"the officials responsible for" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين المسؤولين عن
        
    • الضبّاط المسؤولين عن
        
    • الموظفون المسؤولون عن
        
    • الضباط المسؤولين عن
        
    The certificates were to be issued by the officials responsible for auditing the public finances of the relevant Member States. UN ويجب أن تصدر هذه الشهادات عن الموظفين المسؤولين عن مراجعة الماليات العامة للدولة العضو ذات الصلة.
    Emphasis should be on training and capacity- building of the officials responsible for ers/staff dealing with the phasing outut of ODSozone-depleting substances. UN ويجب التشديد على تدريب وبناء قدرات الموظفين المسؤولين عن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    (ii) Training of the officials responsible for implementing the law. UN `٢` تدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون.
    The decision recommended that the Government make Mr. Sedhai's whereabouts public, prosecute the army personnel responsible for his disappearance, and provide information to the Supreme Court and the Commission regarding the punishment of the officials responsible for his disappearance. UN وأوصت في القرار بأن تعلن الحكومة عن مكان وجود السيد سيدهاي، وأن تقاضي أفراد الجيش المسؤولين عن هذا الاختفاء، وأن تقدّم معلومات إلى المحكمة العليا وإلى اللجنة فيما يتعلَّق بمعاقبة الضبّاط المسؤولين عن هذا الاختفاء.
    In particular, it would be interesting to learn whether the officials responsible for those acts had been or would be prosecuted. UN وقال إنه يود بصفة خاصة معرفة ما إذا كان الموظفون المسؤولون عن هذه الأعمال قد قُدِّموا أو سيجري تقديمهم للمحاكمة.
    It has also recommended that the officials responsible for the alleged acts of extrajudicial detention and enforced disappearances be prosecuted once their involvement in those acts has been established. UN كما أوصت بملاحقة الضباط المسؤولين عن أعمال الاحتجاز خارج إطار القضاء والاختفاء القسري المزعومة حال ثبوت تورطهم في تلك الأعمال.
    These experts stated that even a minimum of coordination, at the present time, was hampered by a lack of funds for travel and consultations among the officials responsible for energy issues in the United Nations system. UN وذكر أولئك الخبراء أنه، حتى وجود حد أدنى للتنسيق في الوقت الراهن، يعوقه نقص اﻷموال اللازمة للسفر وإجراء مشاورات بين الموظفين المسؤولين عن مسائل الطاقة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Responsibility for the accounts is assigned to the Under-Secretary-General for Management, who shall establish all United Nations accounting systems and designate the officials responsible for performing accounting functions. UN تُناط المسؤولية عن الحسابات بوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الذي يضع جميع النظم المحاسبية للأمم المتحدة ويُسمي الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية.
    The court also ruled that a criminal indemnity action for damages could be brought against the officials responsible for the removal from office, and an ancillary action against the State. UN كذلك أعلنت المحكمة جواز رفع دعوى جنائية ضد الموظفين المسؤولين عن إقالته من منصبه للحصول على تعويض، ودعوى تبعية ضد الدولة.
    It also ruled that a criminal indemnity action for damages could be brought against the officials responsible for the violation, and an ancillary action against the State. UN كذلك حكمت بجواز رفع دعوى جنائية ضد الموظفين المسؤولين عن هذا الانتهاك للحصول على تعويض عن الأضرار المتكبدة، ورفع دعوى تبعية ضد الدولة.
    He/she shall establish all accounting procedures of the Court and designate the officials responsible for performing accounting functions. UN كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية.
    He/she shall establish all accounting procedures of the Court and designate the officials responsible for performing accounting functions. UN كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية.
    He/she shall establish all accounting procedures of the Court and designate the officials responsible for performing accounting functions. UN كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية.
    He/she shall establish all accounting procedures of the Court and designate the officials responsible for performing accounting functions. UN كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية.
    He/she shall establish all accounting procedures of the Court and designate the officials responsible for performing accounting functions. UN كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية.
    Responsibility for the accounts is assigned to the Under-Secretary-General for Management, who shall establish all United Nations accounting systems and designate the officials responsible for performing accounting functions. UN تُناط المسؤولية عن الحسابات بوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة الذي يضع جميع النظم المحاسبية للأمم المتحدة ويُسمي الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية.
    75. The Special Rapporteur believes that the Burundian authorities should put an end to arbitrary detentions and exercise strict control over the officials responsible for detentions. UN ٧٥ - ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي أن تضع سلطات بوروندي حدا للاعتقالات التعسفية وتمارس رقابة صارمة على الموظفين المسؤولين عن تلك الاعتقالات.
    The Committee urges the State party to incorporate a gender policy encompassing training and awarenessraising for the officials responsible for dealing with the cases of victims of assault or sexual violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة جنسانية تتضمن تدريب وتوعية الموظفين المسؤولين عن معالجة حالات ضحايا الاعتداء أو العنف الجنسي.
    The Committee urges the State party to incorporate a gender policy encompassing training and awarenessraising for the officials responsible for dealing with the cases of victims of assault or sexual violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة جنسانية تتضمن تدريب وتوعية الموظفين المسؤولين عن معالجة حالات ضحايا الاعتداء أو العنف الجنسي.
    The decision recommended that the Government make Mr. Sedhai's whereabouts public, prosecute the army personnel responsible for his disappearance, and provide information to the Supreme Court and the Commission regarding the punishment of the officials responsible for his disappearance. UN وأوصت في القرار بأن تعلن الحكومة عن مكان وجود السيد سيدهاي، وأن تقاضي أفراد الجيش المسؤولين عن هذا الاختفاء، وأن تقدّم معلومات إلى المحكمة العليا وإلى اللجنة فيما يتعلَّق بمعاقبة الضبّاط المسؤولين عن هذا الاختفاء.
    In that regard, the Commission may wish to invite Member States to make available adequate human and financial resources to ensure the effective functioning of national precursor control systems and increase their efforts to ensure that the officials responsible for those systems receive the training required to facilitate their operation. UN وقد تود اللجنة في هذا الشأن أن تدعو الدول الأعضاء إلى أن تتيح موارد بشرية ومالية كافية لضمان التشغيل الفعال للنظم الوطنية لمراقبة السلائف ولزيادة جهودها الرامية إلى ضمان أن ينال الموظفون المسؤولون عن تلك النظم التدريب اللازم لتسهيل عملهم.
    It has also recommended that the officials responsible for the alleged acts of extrajudicial detention and enforced disappearances be prosecuted once their involvement in those acts has been established. UN كما أوصت بملاحقة الضباط المسؤولين عن أعمال الاحتجاز خارج إطار القضاء والاختفاء القسري المزعومة حال ثبوت تورطهم في تلك الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more