"the ombudsman office" - Translation from English to Arabic

    • مكتب أمين المظالم
        
    • لمكتب أمين المظالم
        
    • ديوان المظالم
        
    • المظالم على
        
    the Ombudsman Office also detected situations where children were used for intelligence purposes and sexual exploitation in Córdoba and Chocó. UN كما رصد مكتب أمين المظالم حالات استخدم فيها الأطفال لأغراض الاستخبارات والاستغلال الجنسي في كوردوبا وتشوكو.
    Furthermore, the Committee is concerned that the Ombudsman Office is not an independent institution and has not been established through the Constitution or legislation. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها لأن مكتب أمين المظالم لا يعمل كمؤسسة مستقلة ولم يُنشأ بموجب الدستور أو بموجب تشريع.
    It welcomed the accession to CAT and commended advances made towards gender equality, as well as the establishment of the Ombudsman Office to deal with complaints. UN ورحّب بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وأثنى على التقدم المحرز في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين، وإنشاء مكتب أمين المظالم للنظر في الشكاوى.
    Furthermore, the Committee recommends the State party to provide the Ombudsman Office with the human and financial resources necessary to carry out its mandate and ensure that the Office has a child accessible complaint mechanism. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر لمكتب أمين المظالم الموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بولايته وأن تحرص على أن يكون للمكتب آلية تتيح للأطفال إمكانية رفع الشكاوى.
    42. Ms. de Innocenti (El Salvador) said that the Ombudsman Office for Human Rights was the highest human rights regulatory body in El Salvador. UN 42 - السيدة دي إنوسانتي (السلفادور): قالت إن ديوان المظالم المعني بحقوق الإنسان هو أعلى هيئة تنظيمية لحقوق الإنسان في السلفادور.
    the Ombudsman Office of the Russian Federation and the Ombudsman Office of Samara Region of Samara city also failed to properly examine his complaints. UN كما لم ينظر مكتب أمين المظالم في الاتحاد الروسي ونظيره في منطقة سمارا بمدينة سمارا على النحو الواجب في الشكاوى التي قدمها.
    the Ombudsman Office of the Russian Federation and the Ombudsman Office of Samara Region of Samara city also failed to properly examine his complaints. UN كما لم ينظر مكتب أمين المظالم في الاتحاد الروسي ونظيره في منطقة سمارا بمدينة سمارا على النحو الواجب في الشكاوى التي قدمها.
    Nicaragua welcomed Jamaica multi-faceted strategy to combat crime, in particular the existence of the Ombudsman Office as one of the constitutional mechanisms to investigate cases of human rights violations. UN ورحبت نيكاراغوا بالاستراتيجية المتعددة الأوجه التي وضعتها جامايكا لمكافحة الجريمة، ولا سيما إنشاء مكتب أمين المظالم باعتباره إحدى الآليات الدستورية للتحقيق في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Children, young people and adults may turn to the Ombudsman Office if they have questions or concerns. UN ففي وسع الأطفال والأحداث والكبار أن يتوجهوا إلى مكتب أمين المظالم إذا كانت لديهم أسئلة أو شواغل.
    A further responsibility of the Ombudsman Office is to monitor implementation of the UN Convention on the Rights of the Child. UN ومن المسؤوليات الأخرى المسندة إلى مكتب أمين المظالم رصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    In this connection, the Ombudsman Office continues to act directly in emblematic, collective cases, as well as in the resolution of social tensions and conflicts that involve human rights violations. UN وفي هذا الصدد، يواصل مكتب أمين المظالم اتخاذ تدابير مباشرة في قضايا الحالات الجماعية الرمزية، وحل النزاعات وأسباب التوتر الاجتماعية التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The main goal of the project is to strengthen the capacity of the Ombudsman Office by increasing its efficiency and transparency in order to better respond to rights-holders' needs. UN والهدف الرئيسي من المشروع هو تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم عن طريق زيادة كفاءته وشفافيته من أجل تحسين استجابته لاحتياجات أصحاب الحقوق.
    It worked closely with the Ombudsman Office to promote human rights, conduct investigations and improve legal protection of children by mentoring staff at the Office. UN وعملت عن كثب مع مكتب أمين المظالم سعيا لتعزيز حقوق الإنسان، وإجراء التحقيقات، وتحسين الحماية القانونية للأطفال عن طريق إتاحة التوجيه لموظفي ذلك المكتب.
    ROCA is concerned that the reallocation of funds from the Ombudsman Institution to the national preventive mechanism may have an impact on the level of human rights activities undertaken by the Ombudsman Office. UN والمكتب منشغل أيضاً لأن إعادة تخصيص الأموال بنقلها من مؤسسة أمين المظالم إلى الآلية الوقائية الوطنية يمكن أن يكون لها أثر على مستوى أنشطة حقوق الإنسان التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم.
    It also paid tribute to the legislative measures to improve gender equality and women's empowerment, the strategy on reduction of poverty, the enactment of the law to combat trafficking in children, as well as the setting up of the Ombudsman Office. UN كما أشادت بالتدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وباستراتيجية الحد من الفقر وبسن قانون مكافحة الاتجار بالأطفال وبإنشاء مكتب أمين المظالم.
    In its struggle to regain financial and economic situation, Nauru recognized that there were probably other institutions which took precedence such as the Ombudsman Office, the Leadership Code and tribunal. UN وأقرت ناورو بأنه في خضم سعيها لإعادة الأمور المالية والاقتصادية إلى نصابها هناك على الأرجح مؤسسات أخرى لها الأسبقية على هذه المؤسسة مثل مكتب أمين المظالم ومدونة للقيادة وهيئة قضائية.
    69. Qatar welcomed the establishment the Ombudsman Office and the National Committee for Human Rights. UN 69- ورحبت قطر بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Acknowledging the 1988 establishment of the Ombudsman Office, Ireland was concerned at inadequate public awareness of the role of the Office and sought information on remedial measures, including heightening its profile. UN ونوهت آيرلندا بإنشاء مكتب أمين المظالم في عام 1988، وأعربت عن قلقها من أن الجمهور لا يعرف دور المكتب بما يكفي وطلبت معلومات بشأن التدابير العلاجية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تعزيز مكانته.
    In connection with this, the Ombudsman Office may provide the families of the victims with a certificate of absence through enforced disappearance, which enables the family to start pertinent procedures and acknowledges the status of the disappeared person. UN وفي هذا الصدد، يجوز لمكتب أمين المظالم إمداد أسر الضحايا بشهادة غياب بسبب الاختفاء القسري تسمح للأسر ببدء الإجراءات المناسبة وتعترف بوضع الشخص المختفي.
    54. the Ombudsman Office should establish a " Mesa Defensorial " in the Chaco region to properly assist in the promotion of the rights of indigenous peoples in the region. UN 54 - ينبغي لمكتب أمين المظالم أن ينشئ هيئة دفاع في منطقة تشاكو لتقديم المشورة الملائمة في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو.
    7. CRC and UNICEF recommended that Azerbaijan include within the Ombudsman Office, a commissioner or deputy commissioner responsible for children's rights. UN 7- وأوصى كل من لجنة حقوق الطفل واليونيسيف بأن تستحدث أذربيجان ضمن ديوان المظالم منصب مفوض أو نائب مفوض يكون مسؤولاً عن حقوق الطفل(20).
    137. the Ombudsman Office has signed a series of agreements/memorandums with national and international institutions to strengthen the rule of law, combat against corruption, economic crime and conflict of interests. UN 137- ووقّع مكتب أمين المظالم على سلسلة من الاتفاقات/المذكرات مع مؤسسات وطنية ودولية لتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية، والتصدي لحالات تضارب المصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more