"the ones that" - Translation from English to Arabic

    • تلك التي
        
    • هم الذين
        
    • اللذان
        
    • الاشخاص الذين
        
    • أولئك الذين
        
    • هؤلاء الذين
        
    • الواحد تلك
        
    • الرصاصات التي
        
    • وتلك التي
        
    • تلك التى
        
    • الذينَ
        
    • اللواتي
        
    • الواحدَ الذي
        
    • لأنهم هم من
        
    • الواحد التي
        
    See, the problem is those are the ones that are so good, you forget that the guy you're working with isn't a cop. Open Subtitles ترى، المشكلة هي تلك هي تلك التي هي على ما يرام، كنت قد نسيت أن الرجل كنت تعمل مع ليست شرطي.
    Relationships can be tricky, especially the ones that have barely begun. Open Subtitles العلاقات ممكن أن تكون مخادعة خصوصا تلك التي بدأت قريباً
    Not any more, you can't get off the ones that crash. Open Subtitles ‫ليس بعد الآن، لا يمكنك النزول ‫من تلك التي تتحطم.
    the ones that hobos leave to help each other. Open Subtitles هي تلك التي يتركها الهوبو ليساعدوا بعضهم البعض
    the ones that carry emotional weight are allowed in. Open Subtitles تلك التي تحمل أهمية عاطفية يسمح لها بالدخول.
    Just like the ones that were in that box of clothes Open Subtitles تماما مثل تلك التي كانت في هذا المربع من الملابس
    I know that the decisions that I take are the ones that are conveyed by my Ministry to take. UN وأعرف أن القرارات التي أتبناها هي تلك التي تأتي التعليمات بتبنيها من الوزارة التي أنتمي إليها.
    The more complicated tasks are the ones that I spoke about for the future, and in that sense I agree with my colleague, Ambassador Antonov. UN والمهام الأكثر تعقيداً هي تلك التي تحدثت عنها فيما يخص المستقبل، وفي هذا السياق أتفق مع زميلي، السفير أنتونوف.
    The most valuable South-South capacity-building programmes are the ones that cover practical subjects and are given by excellent trainers. UN وأعظم برامج بناء القدرات المشتركة بين بلدان الجنوب قيمة هي تلك التي تتناول مواضيع عملية ويقدمها مدربون ممتازون.
    Finally and crucially, we have to recognize that the most consequential choices are the ones that will be faced in the months ahead. UN ختاما، والأهم من ذلك يتعين علينا أن نعترف بأن الخيارات الأكثر أهمية هي تلك التي ستواجه في الأشهر المقبلة.
    the ones that last are the ones that know what to do with the money once they get it. Open Subtitles تلك التي هي الأخيرة التي تعرف ما يجب القيام به مع المال بمجرد الحصول عليها.
    the ones that last are the ones that know what to do with the money once they get it. Open Subtitles تلك التي هي الأخيرة التي تعرف ما يجب القيام به مع المال بمجرد الحصول عليه.
    But if we quit because of the ones that don't make it, we quit on all the people we could save in the future. Open Subtitles ولكن إذا استقالنا بسبب تلك التي لا تجعل منه، استقالنا على جميع الناس يمكن أن ننقذ في المستقبل.
    An important audience mentioned was parliamentarians, particularly in view of the fact that they were the ones that would ratify any disarmament agreements. UN وأشير في هذا الصدد إلى أهمية فئة البرلمانيين، لا سيما وأن هؤلاء هم الذين بيدهم التصديق على أي اتفاقات لنزع السلاح.
    And those two friends you told me about, the ones that moved away? Open Subtitles و هاذان الصديقان اللذان اخبرتني عنهم اللذان ذهبوا ؟
    Because I was taught from a very young age that everyone deserves to be heard. Especially the ones that think they don't deserve it. Open Subtitles بالأخص الاشخاص الذين يعتقدون انهم لا يستحقوا ذللك
    Good mediators are the ones that learn, adapt and change their communication style in line with the needs and concerns of the parties. UN والوسطاء الجيدون هم أولئك الذين يتعلمون ويتكيفون ويغيرون أساليبهم للتواصل بما يتوافق مع احتياجات وشواغل الأطراف.
    Those are not the people that should do the change, but the ones that have nothing to lose. Open Subtitles هؤلاء ليسوا من اقصد لا يجب ان يغيروا لكن هؤلاء الذين لن يخسروا شيئا
    You mean the ones that want to kill Mulder? Open Subtitles تعني الواحد تلك الحاجة لقتل مولدر؟
    Okay, single out the ones that came from lefferts' weapon. Open Subtitles حسناً, قومي بتمييز الرصاصات التي خرجت من سلاح ليفيرتس
    the ones that they pulled out caused total memory loss. Open Subtitles ‫وتلك التي سحبت ‫سبّبت فقدان كلي للذاكرة
    the ones that stay with me, the ones that I regret, are the ones that I made because of fear. Open Subtitles الاخطاء التى ما زالت معى, هى تلك التى ندمت عليها هى تلك الأخطاء الذى إرتكبتها بدافع الخوف.
    Well, not all of them. Just the ones that have something to hide. Open Subtitles حسناً , ليسَ كلهم فقط الذينَ لديهم شيءٌ يخفوه
    But we're the ones that put this gym on the map, and let's face it, no one cares about men's gymnastics. Open Subtitles لكننا نحن اللواتي وضـع النـادي على الخريـطة ودعـونا نواجه الأمر، لا أحد يهتم بـ جمباز الرجال
    We also know they were probably the ones that killed Vice Admiral Gardner. Open Subtitles نَعْرفُ أيضاً هم كَانوا من المحتمل الواحدَ الذي قَتلَ اللواء البحري غاردينر.
    Not everyone understands why they do it, sometimes not even their own family, because they are the ones left behind, the ones that have to deal with the loss and the pain. Open Subtitles لن يفهم الكثير لماذا يقومون بذلك، أحيانا، حتى عوائلهم، لأنهم هم من تُرك في الخلف،
    Well, I thought that we were the ones that made the choice. Open Subtitles حَسناً، إعتقدتُ بأنّنا كُنّا الواحد التي جَعلتْ الإختيارَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more