"the ongoing activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة الجارية
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها حاليا
        
    • على اﻷنشطة الجارية
        
    • بالأنشطة الجارية التي
        
    • اﻷنشطة التي تستمر في
        
    • اﻷنشطة المستمرة
        
    • والأنشطة الجارية التي
        
    • الأنشطة المتواصلة
        
    • الأنشطة المستمرة التي
        
    • للأنشطة الجارية
        
    • في اﻷنشطة الجارية
        
    The Evaluation Office also made contributions through the ongoing activities of UNEG. UN وقدم مكتب التقييم أيضاً مساهمات عن طريق الأنشطة الجارية لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    This view is reinforced by further enquiries into the ongoing activities of the individuals. UN ويعزز هذا الرأي التحريات الأخرى التي تمت بشأن الأنشطة الجارية التي يقوم بها هؤلاء الأفراد.
    These will guide the ongoing activities of the Platform and those of its members. UN وستوجه هذه المبادئ الأنشطة الجارية للمنهاج وأيضا أنشطة أعضائه.
    " 15. Notes with appreciation the ongoing activities of the Intergovernmental Coordination Group for the Tsunami and Other Coastal Hazards Warning System for the Caribbean and Adjacent Regions of the Intergovernmental Oceanographic Commission, and invites Member States and other partners to support early warning systems in the region; " 16. UN " 15 - تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها حاليا فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج تسونامي والأخطار الساحلية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وتدعو الدول الأعضاء والشركاء الآخرين إلى دعم نظم الإنذار المبكر في المنطقة؛
    With reference to the comment that gender was not included in the document, the Resident Representative highlighted the ongoing activities that targeted women through an operational subgroup on the promotion of cooperative associations for women, complementing the work of other donors in the advancement of women. UN ٤٦ - وباﻹشارة الى التعليق بأن موضوع نوع الجنس لم يرد في الوثيقة، ركﱠز الممثل المقيم على اﻷنشطة الجارية التي تستهدف المرأة من خلال فريق فرعي تنفيذي معني بتشجيع الرابطات التعاونية للمرأة، مما يكمل أعمال المانحين اﻵخرين في مجال النهوض بالمرأة.
    The Commission is requested to review the ongoing activities and comment on future plans. UN واللجنة مدعوة إلى استعراض الأنشطة الجارية وإبداء تعليقاتها على الخطط المستقبلية.
    In almost all cases, it was difficult to distinguish between the ongoing activities and planned programmes. UN ولم يكن من اليسير، في جميع الحالات تقريباً، التمييز بين الأنشطة الجارية والبرامج المخطط لها.
    the ongoing activities of the Marrakech Process, such as the task forces, should be considered for integration into the structure of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns; UN وينبغي أن يجري النظر في إدماج الأنشطة الجارية لعملية مراكش، مثل أفرقة العمل التابعة للعملية، في هيكل الإطار العشري؛
    Some of the ongoing activities include emergency school feeding, food for work and nutrition programmes. UN وتشمل بعض الأنشطة الجارية التغذية المدرسية في حالات الطوارئ، وبرنامج الغذاء مقابل العمل، وبرامج التغذية.
    The Commission is invited to express its views on the ongoing activities of the World Health Organization in the area of health statistics. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آراءها بشأن الأنشطة الجارية التي تقوم بها منظمة الصحة العالمية في مجال الإحصاءات الصحية.
    Beyond Africa, cross-border oil and drug trafficking play an important role in financing the ongoing activities of terrorist groups in the Middle East and Central Asia. UN وخارج أفريقيا، يؤدي الاتجار بالنفط والمخدرات عبر الحدود دورا هاما في تمويل الأنشطة الجارية للجماعات الإرهابية في الشرق الأوسط ووسط آسيا.
    the ongoing activities of the Marrakech Process, such as the task forces, should be considered for integration into the structure of the 10-year framework of programmes; UN وينبغي أن يجري النظر في إدماج الأنشطة الجارية لعملية مراكش، مثل أفرقة العمل التابعة للعملية، في هيكل الإطار العشري للبرامج؛
    the ongoing activities towards an arms trade treaty are of particular importance in the context of establishing an effective international regulatory framework for transfers of conventional arms. UN تكتسي الأنشطة الجارية من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة أهمية خاصة في سياق إنشاء إطار تنظيمي دولي فعال لنقل الأسلحة التقليدية.
    the ongoing activities of the nation to improve maternal health can be evaluated on the perspectives of the six health system building blocks: A. Health services UN ويمكن تقييم الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الأمة لتحسين صحة الأم انطلاقاً من اللبنات الست التي يقوم عليها النظام الصحي، وهي:
    The report outlines the ongoing activities and results of work completed during the period, and plans that are under way to increase the transparency and effectiveness of internal oversight activities for operations for which OIOS is responsible. UN ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة الجارية ونتائج العمل المنجز خلال هذه الفترة، والخطط الجاري تنفيذها لزيادة شفافية وفعالية أنشطة الرقابة الداخلية للعمليات المنوطة بالمكتب.
    16. Notes with appreciation the ongoing activities of the Intergovernmental Coordination Group for the Tsunami and Other Coastal Hazards Warning System for the Caribbean and Adjacent Regions of the Intergovernmental Oceanographic Commission, and invites Member States and other partners to support early warning systems in the region; UN 16 - تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها حاليا فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج تسونامي والأخطار الساحلية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وتدعو الدول الأعضاء والشركاء الآخرين إلى دعم نظم الإنذار المبكر في المنطقة؛
    Likewise, the Group was kept informed of the ongoing activities of the Group of Governmental Experts on Small Arms, appointed in April 1998. UN وقد أُطلع الفريق أولا بأول كذلك على اﻷنشطة الجارية التي يضطلع بها فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، الذي عُيﱢن في نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    8. The Committee takes note of the ongoing activities of the Government to amend laws or to adopt new one's in order to bring legislation in full harmony with the Convention and welcomes the Government's initiative to order an expert review of the relation between the Convention and Norwegian law (the Søvig report). UN 8- تحيط اللجنة علما بالأنشطة الجارية التي تنفذها الحكومة لتعديل القوانين أو اعتماد قوانين جديدة من أجل مواءمة تشريعاتها بالكامل مع الاتفاقية وترحب بمبادرة الحكومة المتمثلة في تكليف خبراء بإجراء استعراض للعلاقة بين الاتفاقية والقانون النرويجي (تقرير سوفيغ).
    11. Condemns the ongoing activities by armed groups, which endanger the civilian population, impede the work of the humanitarian organizations and seriously delay the normalization of the situation in the Gali region, reiterates its concern regarding the security of UNOMIG, welcomes the implementation of measures in this regard and requests the Secretary-General to keep the security of UNOMIG under constant review; UN ١١ - يدين اﻷنشطة التي تستمر في القيام بها الجماعات المسلحة، والتي تعرض السكان المدنيين للخطر، وتعوق أعمال المنظمات اﻹنسانية وتعطل بشكل خطير تطبيع الحالة في منطقة غالي، ويكرر تأكيد قلقه بشأن أمن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب بتنفيذ تدابير في هذا الصدد ويطلب إلى اﻷمين العام إبقاء مسألة أمن البعثة قيد الاستعراض المستمر؛
    4. The report also attempts to place the ongoing activities of the University within the directions and flows of its work since it commenced operations in 1975. UN ٤ - والتقرير يحاول كذلك أن يضع اﻷنشطة المستمرة للجامعة ضمن اتجاهات وتدفقات عملها منذ أن بدأت عملها في عام ١٩٧٥.
    the ongoing activities are really answering precise needs, as confirmed by both the donors and the recipients of the programmes. UN والأنشطة الجارية التي يقوم بها المعهد تلبي حقا احتياجات محددة، مثلما أكد كل من المانحين والمستفيدين من البرامج.
    14. Should the draft resolution be adopted by the Human Rights Council, it is estimated that a total sum of $327,600 per annum or $655,200 per biennium would be required to implement the ongoing activities called for under its terms, as follows: UN 14- وفي حال اعتمد مجلس حقوق الإنسان مشروع القرار، سيتطلب تنفيذ الأنشطة المتواصلة اللازمة بموجبه مبلغاً إجمالياً قدره 600 327 دولار في كل سنة أو 200 655 دولار لفترة السنتين، يقسَّم على النحو التالي:
    Here some of the ongoing activities run by the MWRCDFW and other stakeholders will be highlighted. UN وفيما يلي بعض الأنشطة المستمرة التي تديرها وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة والجهات الأخرى المهتمة.
    the ongoing activities of the Marrakech Process, such as the task forces, should be well integrated into the structure of the framework; UN وينبغي للأنشطة الجارية في إطار عملية مراكش، كأفرقة العمل، أن تكون مدمجة بشكل جيد في الإطار العشري؛
    Although most of the emergency assistance operations have been completed, the ongoing activities continue to take account of the special economic problems of those affected countries. UN وعلى الرغم من أن معظم عمليات المساعدة الطارئة قد اكتمل، تستمر مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة لهذه البلدان المتضررة في اﻷنشطة الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more