"the ongoing crisis" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة المستمرة
        
    • الأزمة الجارية
        
    • الأزمة القائمة
        
    • الأزمة المتواصلة
        
    • الأزمة الراهنة
        
    • بالأزمة المستمرة
        
    • الأزمة الحالية
        
    • بالأزمة القائمة
        
    • للأزمة الحالية
        
    • للأزمة المستمرة
        
    • بالأزمة الراهنة
        
    • الأزمة التي ما زالت
        
    • للأزمة الجارية
        
    • استمرار الأزمة
        
    • للأزمة القائمة
        
    On the contrary, the Palestinian economy needs additional support to withstand and recover from the ongoing crisis. UN بل على النقيض من ذلك، فإن الاقتصاد الفلسطيني يحتاج إلى دعم إضافي لكي يتمكن من الصمود والانتعاش من الأزمة المستمرة.
    This means that all the funds received from the international community during the ongoing crisis were not sufficient to pay for the unbalanced trade with Israel. UN وهذا يعني أن جميع الأموال التي وردت من المجتمع الدولي خلال الأزمة المستمرة لم تكن كافية لتغطية تكاليف التجارة غير المتوازنة مع إسرائيل.
    This has been exacerbated by successive years of drought and the ongoing crisis situation. UN وهذه الحالة قد تفاقمت بفعل سنوات متعاقبة من الجفاف وحالة الأزمة المستمرة.
    Some delegations expressed that the ongoing crisis had degenerated into a developmental crisis. UN ورأى بعض الوفود أن الأزمة الجارية قد تفاقمت فأصبحت أزمة إنمائية.
    Everything that has been done so far was intended to deal with the current problems brought about by the ongoing crisis. UN وكل ما اتخذناه بالفعل من إجراءات حتى الآن يهدف إلى معالجة المشاكل الحالية الناجمة عن الأزمة القائمة.
    The Group looked forward to further analysis of the contribution of CERF in the context of the ongoing crisis in the Horn of Africa, which would be provided in 2012 country reviews. UN وأعرب الفريق عن تطلعه إلى مزيد من التحليل للمساهمة التي يقدمها الصندوق في سياق الأزمة المتواصلة في القرن الأفريقي، وهو التحليل الذي سيقدم في عمليات الاستعراض القطرية لعام 2012.
    The present letter is in follow-up to our 497 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لرسائلنا البالغ عددها 497 رسالة التي وجهناها إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    This letter is in follow-up to our 506 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على رسائلنا السابقة البالغ عددها 506 رسائل بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    This letter is in follow-up to our 508 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على رسائلنا السابقة البالغ عددها 508 رسائل بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    This letter is in follow-up to our 509 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة للرسائل السابقة البالغ عددها 509 رسائل بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    This letter is in follow-up to our 510 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة للرسائل السابقة البالغ عددها 510 رسائل بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    This letter is in follow-up to our previous 453 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لرسائلنا السابقة البالغ عددها 453 رسالة التي وجهناها إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين.
    This letter is in follow-up to our previous 458 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لما ورد في 458 رسالة سابقة وجّهناها إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    56. the ongoing crisis has also exacerbated intercommunal and inter-ethnic tensions, and has led to killings, displacement and the destruction of property. UN 56 - وقد أدت الأزمة المستمرة أيضا إلى تفاقم التوترات بين الطوائف والأعراق، وأفضت إلى أعمال قتل وتشريد وتدمير للممتلكات.
    Owing to the ongoing crisis conditions that have resulted in market collapse, fewer women are willing to risk taking additional or new loans. UN ونظرا لظروف الأزمة الجارية التي أدت إلى انهيار السوق، تراجع عدد النساء اللاتي يرغبن في المجازفة بأخذ قروض إضافية أو جديدة.
    But the ongoing crisis has ultimately led to a reduction in the financial resources available to the State and has disrupted its financial stability. UN ولكن الأزمة الجارية قد أدت في نهاية المطاف إلى الحد من الموارد المالية المتاحة للدولة وأخلّت باستقرارها المالي.
    In the 24 hours since the Security Council met yesterday to consider the ongoing crisis in the Gaza Strip, I deeply regret to inform you that more than 60 other Palestinians have been killed by the Israeli occupying forces. UN خلال الأربع وعشرين ساعة المنقضية منذ أن اجتمع مجلس الأمن بالأمس للنظر في الأزمة القائمة في قطاع غزة، يؤسفني شديد الأسف أن أبلغكم بأن أكثر من 60 فلسطينيا آخر قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    The lower output was attributable to the ongoing crisis in eastern Democratic Republic of the Congo UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الأزمة القائمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    By continuing the deadlock in the CD, we perpetuate the ongoing crisis in the international security environment created by our own failure to act. UN وباستمرار حالة الجمود في المؤتمر، نُديم الأزمة المتواصلة التي أوجدناها في البيئة الأمنية الدولية بعدم تحركنا.
    The developing countries and the less-favoured majorities in the industrialized world are once again affected most by the ongoing crisis. UN والبلدان النامية والأغلبية من البلدان الأقل حظاً في العالم الصناعي تأثرت بشدة مرة أخرى جراء الأزمة الراهنة.
    The present letter is in follow-up to our previous 481 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لرسائلنا السابقة التي بلغ عددها 481 رسالة في ما يتعلق بالأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    41. the ongoing crisis has shone a new light on policy coordination on economic and financial requirements. UN 41 - وقد ألقت الأزمة الحالية ضوءا جديدا على تنسيق السياسات بشأن المتطلبات الاقتصادية والمالية.
    The present letter is in follow-up to our previous 371 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN وهذه الرسالة ليست إلا متابعة لرسائلنا الـ 371 المتعلقة بالأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    We hope for a peaceful resolution of the ongoing crisis and an early return to normalcy. UN ونأمل التوصل إلى حل سلمي للأزمة الحالية وعودة الأمور إلى طبيعتها في وقت مبكر.
    The impact of the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic on the border continues to highlight the importance of establishing clarity in this regard. UN وما زال الأثر الناجم على الحدود نتيجةً للأزمة المستمرة في الجمهورية العربية السورية يُبرز أهمية توضيح هذه المسألة.
    The present letter is in follow-up to our previous 466 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لرسائلنا السابقة التي يبلغ عددها 466 رسالة تتعلق بالأزمة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي هي أراض دولة فلسطين.
    the ongoing crisis has had unanticipated consequences, fed uncertainty and confronted the entire world -- which is now inevitably interdependent -- with the need to promote and implement multilateral, mutually supportive actions. UN فقد تمخضت الأزمة التي ما زالت قائمة عن عواقب غير متوقعة، وزادت الشكوك وفرضت على العالم بأسره - وهو مترابط حتما - ضرورة اتخاذ وتنفيذ إجراءات متضافرة متعددة الأطراف.
    the ongoing crisis and the impact of climate change would probably have long-term implications for economic growth. UN ومن المحتمل أن يكون للأزمة الجارية وتأثير تغير المناخ عواقب طويلة الأجل على النمو الاقتصادي.
    Despite the ongoing crisis, repayment rates remain above the ninetieth percentile. UN وعلى الرغم من استمرار الأزمة ، ظلت معدلات السداد تتجاوز المئين التسعون.
    More concrete actions and active engagement would be needed to find a solution to the ongoing crisis. UN والواقع أن إيجاد حل للأزمة القائمة يتطلب التجاوب على نحو أنشط واتخاذ إجراءات يتوافر فيها الطابع العملي بقدر أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more