"the ongoing discussions in" - Translation from English to Arabic

    • المناقشات الجارية في
        
    • بالمناقشات الجارية في
        
    • المناقشات الجارية بين
        
    • للمناقشات الجارية في
        
    I have the honour to refer to the ongoing discussions in the working group on enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission on Human Rights. UN أتشرف بأن أُشير إلى المناقشات الجارية في الفريق العامل المعني بتحسين فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان.
    In the light of the ongoing discussions in the Second Committee, he was not in a position to make a statement on the report. UN وأضاف أنه ليس بوسعه الإدلاء ببيان عن التقرير، نظرا إلى المناقشات الجارية في اللجنة الثانية.
    This issue is still pending, and I hope that the ongoing discussions in Abuja will lead to a positive result in this regard. UN وما زالت هذه المسألة عالقة، وآمل أن تفضي المناقشات الجارية في أبوجا إلى نتيجة إيجابية في هذا الصدد.
    We welcome the ongoing discussions in the Security Council on a stronger and more meaningful role of the United Nations in Iraq. UN إننا نرحب بالمناقشات الجارية في مجلس الأمن بشأن أداء الأمم المتحدة دورا أقوى وأهم في العراق.
    While noting the ongoing discussions in a multi-stakeholder working group, the Committee is concerned that women who elect to undergo abortion are subject to strict punishment. UN 87 - ولئن كانت اللجنة قد لاحظت المناقشات الجارية بين فريق عامل لأصحاب المصلحة المتعددين، فإن القلق يساورها لأن المرأة التي تختار إجراء عملية إجهاض تتعرض لعقوبة شديدة.
    These and other steps certainly constitute a positive side-effect of the ongoing discussions in the Open-ended Working Group on the reform of the Security Council and should be carried on. UN ومن غير ريب أن هذه الخطوات وغيرها تشكل أثرا جانبيا إيجابيا للمناقشات الجارية في الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، وينبغي استمرارها.
    In this context, we note the ongoing discussions in the General Assembly on human security. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    In this context, we note the ongoing discussions in the General Assembly on human security. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    In this context, we note the ongoing discussions in the General Assembly on human security. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    We are particularly pleased with the ongoing discussions in Geneva on human rights, minority issues, the situation of refugees and economic problems. UN ونشعر بالارتياح خاصة إزاء المناقشات الجارية في جنيف بشأن حقوق اﻹنسان ومسائل اﻷقليات وحالة اللاجئين والمشاكل الاقتصادية.
    It would also be useful to get consolidated input from treaty bodies themselves on this question, such input resulting from the ongoing discussions in inter-Committee meetings. UN وقد يكون من المفيد أيضا الحصول على مُدخل موحَّد، بشأن هذه المسألة، من الهيئات نفسها المنشأة بمعاهدات، وينجم هذا المُدخل عن المناقشات الجارية في الاجتماعات المشتركة بين اللجان.
    Should the ongoing discussions in the Council and elsewhere result in a different engagement with Liberia, I shall revert to the Council with a revised mandate for UNOL. UN وإذا أدّت المناقشات الجارية في المجلس وفي أماكن أخرى إلى ارتباطات مختلفة مع ليبريا فسأعود إلى المجلس بولاية منقحة لمكتب الأمم المتحدة.
    In that regard, the workshop noted the importance of the ongoing discussions in ITU concerning frequency bands with shared allocations. UN ونوهت حلقة العمل في ذلك الصدد بأهمية المناقشات الجارية في الاتحاد الدولي للاتصالات فيما يتعلق بنطاقات التردد التي بها ترددات مخصصة مشتركة.
    The adoption of the draft resolution would considerably undermine the ongoing discussions in Geneva, within which issues related to the situation of refugees and internally displaced persons are also being addressed. UN وإن اعتماد مشروع القرار سيقوض بشدة المناقشات الجارية في جنيف، والتي يجري خلالها أيضا التصدي للقضايا المتعلقة بحالة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Japan voted for that resolution, and it is Japan's view that the issue of the negative security assurance should be dealt with without prejudice to, and based on, the result of the ongoing discussions in the Conference on Disarmament. UN لقد صوتت اليابان بالموافقة على ذلك القرار، ومن رأي اليابان أن مسألة ضمانات الأمن السلبية ينبغي التعامل معها بدون تحيز وأن تكون مبنية على نتيجة المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Japan's view is that the issue of the prevention of an arms race in outer space should be dealt with on the basis of the results of the ongoing discussions in the Conference on Disarmament and without prejudice to those discussions. UN وترى اليابان أنه يجب تناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على أساس نتائج المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح ودون إخلال بتلك المناقشات.
    In conclusion, let me once again express the hope that the Disarmament Commission will survive the ongoing discussions in the General Assembly on the review of mandates -- or on the Commission's proposed elimination. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن الأمل في أن تجتاز هيئة نزع السلاح المناقشات الجارية في الجمعية العامة حول استعراض الولايات - بشأن اقتراح إلغاء الهيئة.
    Addressing the issue of how to deal with the prevention of an arms race in outer space in the Conference on Disarmament must be without prejudice to and be based on the result of the ongoing discussions in the Conference on Disarmament. UN ينبغي تناول مسألة كيفية التعامل مع منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح دون المساس بالمناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح واستنادا إلى نتيجتها.
    Addressing the issue of how to deal with the prevention of an arms race in outer space in the Conference on Disarmament should be without prejudice to, and be based on the result of, the ongoing discussions in the Conference on Disarmament. UN إن تناول مسألة كيفية تفادي حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، في مؤتمر نزع السلاح، ينبغي ألاّ تمس بالمناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح وأن تقوم على أساس نتيجة هذه المناقشات.
    The plenary took note of the ongoing discussions in the Working Group on Monitoring aiming at clarifying the relationship between the KPCS implementation and human rights, as proposed by civil society organizations. UN وأحاط الاجتماع العام علما بالمناقشات الجارية في الفريق العامل المعني بالرصد التي تهدف إلى توضيح العلاقة بين تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وحقوق الإنسان، كما اقترحت منظمات المجتمع المدني.
    25. While noting the ongoing discussions in a multi-stakeholder working group, the Committee is concerned that women who elect to undergo abortion are subject to strict punishment. UN 25 - ولئن كانت اللجنة قد لاحظت المناقشات الجارية بين فريق عامل لأصحاب المصلحة المتعددين، فإن القلق يساورها لأن المرأة التي تختار إجراء عملية إجهاض تتعرض لعقوبة شديدة.
    In this context, we have looked at the proposals contained in a letter addressed to you by the Permanent Representatives of Argentina and New Zealand to the United Nations dated 15 September 1994 (S/1994/1063) and would like to express our support for the ongoing discussions in the Council on procedures for consultations between members of the Security Council, the Secretariat, troop contributors and other countries. UN وقد نظرنا في هذا الصدد في المقترحات الواردة في رسالة موجهة إليكم من الممثلين الدائمين لﻷرجنتين ونيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1063( ونود أن نعرب عن تأييدنا للمناقشات الجارية في المجلس بشأن إجراءات القيام بمشاورات بين أعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والدول المسهمة بقوات والدول اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more