"the ongoing negotiations between" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الجارية بين
        
    • بالمفاوضات الجارية بين
        
    • والمفاوضات الجارية بين
        
    Partial solutions do not support the ongoing negotiations between the two sides to reach a comprehensive final status solution. UN وفي هذا الإطار، فإن الحلول الجزئية لا تدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين للوصول إلى حل نهائي شامل.
    The lack of tangible progress in the situation on the ground had a negative effect on the ongoing negotiations between the parties. UN وكان لعدم إحراز تقدم ملموس في الأوضاع، على الأرض أثر سلبي على المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    She therefore called on the international community to ensure that the ongoing negotiations between the parties were continued. UN ولذا فهي تطالب المجتمع الدولي بضمان استمرار المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Her delegation would support any impartial consensus resolution that, recognizing the Security Council's central role, supported the three latest Security Council resolutions and opposed outside interference with the ongoing negotiations between the parties. UN وقالت إن وفدها سوف يدعم أي قرار محايد يُتخذ على أساس توافق الآراء ويؤيد قرارات مجلس الأمن الثلاثة الأخيرة، اعترافاً بالدور المحوري لمجلس الأمن، ويعارض التدخل الخارجي في المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Norway supported the ongoing negotiations between Iran and the European Union and called on Iran to implement all relevant resolutions adopted by the IAEA Board of Governors. UN وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Norway supported the ongoing negotiations between Iran and the European Union and called on Iran to implement all relevant resolutions adopted by the IAEA Board of Governors. UN وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Finland considers it very important that the recommendations made by the General Assembly should not be construed as somehow prejudging the outcome of the ongoing negotiations between the States parties. UN وترى فنلندا أنه من المهم ألا تفسر توصيات الجمعية العامة بأنها حكم مسبق بطريقة ما على نتيجة المفاوضات الجارية بين الدول اﻷطراف.
    In the case of East Timor, the Group supported the ongoing negotiations between Portugal and Indonesia, which seemed to be taking a positive turn, aimed at achieving a just, comprehensive and internationally acceptable solution. UN وفيما يتعلق بحالة تيمور الشرقية تؤيد مجموعة ريو المفاوضات الجارية بين البرتغال واندونيسيا التي أخذت فيما يبدو منحى إيجابيا صوب إيجاد تسوية عادلة وشاملة تحظى بموافقة المجتمع الدولي.
    These actions are also clearly aimed at undermining the peace process in general, and in particular the ongoing negotiations between my Government and the self-proclaimed Serbian authorities in the occupied territories. UN ومن الواضح أن هذه اﻷعمال تهدف أيضا إلى تخريب عملية السلم بوجه عام، وخاصة المفاوضات الجارية بين حكومتي ومن أعلنوا أنفسهم سلطات صربية في اﻷراضي المحتلة.
    A number of internal political and security dynamics in South Sudan will be informed by the progress or lack thereof in the ongoing negotiations between the two parties. UN وسيتحدد عدد من الديناميات السياسية والأمنية الداخلية في جنوب السودان وفقا لما يُحرز أو لا يُحرز من تقدم في المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    The provisions do not include any additional requirements that may arise from the conclusion of the ongoing negotiations between the United Nations and the Carnegie Foundation regarding the contribution for the use of the Peace Palace by the Court. UN ولا تشمل الاعتمادات أي احتياجات إضافية قد تنجم عن اختتام المفاوضات الجارية بين الأمم المتحدة و مؤسسة كارنيغي بشأن مساهمة الأمم المتحدة مقابل استخدام المحكمة لقصر السلام.
    We do hope that the ongoing negotiations between Portugal and Indonesia under the auspices of the Secretary-General of the United Nations, and other initiatives, will finally lead to a successful outcome of this issue in accordance with the principles and purposes of the Charter. UN ونأمل أن المفاوضات الجارية بين البرتغال وإندونيسيا برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمبادرات اﻷخرى ستؤدي في نهاية المطاف إلى خاتمة ناجحة لهذه القضية وفقا لمبادئ وأهداف الميثاق.
    We are very concerned that these kinds of unjust acts by certain forces hostile to us could cast a dark shadow over the ongoing negotiations between the DPRK and KEDO. UN ونشعر بالقلق الشديد ﻷن هذه اﻷشكال من اﻷعمال غير المنصفة من جانب بعض القوى المعادية لنا يمكن أن تلقي بظلال قاتمة على المفاوضات الجارية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكيدو.
    The European Parliament supported the continuation of the ongoing negotiations between Indonesia and Portugal under the auspices of the Secretary-General of the United Nations and endorsed the conclusions and recommendations contained in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وأيد البرلمان اﻷوروبي مواصلة المفاوضات الجارية بين إندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Accordingly, the Observer for Palestine should take up those matters with the Palestinian Authority, which in turn could raise any concerns relating to Israel during the ongoing negotiations between the two parties. UN وبناء على ذلك، فإنه ينبغي لمراقب فلسطين أن يبحث تلك المسائل مع السلطة الفلسطينية، التي في إمكانها في المقابل أن تثير أي شواغل تتعلق بإسرائيل خلال المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    The European Union remains determined to lend its support to the ongoing negotiations between parties which began in Annapolis, and is ready to work closely with the Palestinian Authority, the Quartet and regional partners to contribute to the recovery of the Palestinian economy as well as to the well-being, safety and security of all people in the region. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي مصمما على دعم المفاوضات الجارية بين الطرفين والتي بدأت في أنابوليس، وهو مستعد للعمل بشكل وثيق مع السلطة الفلسطينية والمجموعة الرباعية والشركاء الإقليميين من أجل الإسهام في إنعاش الاقتصاد الفلسطيني وكذلك في رفاه جميع شعوب المنطقة وسلامتها وأمنها.
    the ongoing negotiations between Israel and the Syrian Arab Republic, as mediated by Turkey, also suggest a renewed reliance on a diplomatic approach to unresolved conflicts, and some willingness by the State of Israel to consider withdrawing from territory occupied in the 1967 war. UN وتوحي أيضا المفاوضات الجارية بين إسرائيل وسوريا، بوساطة تركيا، بتجدد الاعتماد على نهج دبلوماسي لمعالجة النزاعات التي لم تتم تسويتها، وباستعداد دولة إسرائيل، نوعا ما، للنظر في الانسحاب من الأرض المحتلة في حرب 1967.
    19. The Special Committee should continue to encourage the ongoing negotiations between the Governments of the United Kingdom and Spain within the Brussels process, aiming at achieving a solution to the question of Gibraltar in accordance with the relevant resolutions and decisions of the United Nations; UN ١٩ - ينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة واسبانيا في إطار عملية بروكسل، بهدف تحقيق حل لمسألة جبل طارق وفقا لقرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    43. The Special Committee should continue to encourage the ongoing negotiations between the Governments of the United Kingdom and Spain within the Brussels process, aimed at achieving a solution to the question of Gibraltar in accordance with the relevant resolutions and decisions of the United Nations. UN 43 - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة وإسبانيا في سياق عملية بروكسل بهدف التوصل إلى حل لمسألة جبل طارق وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    35. The General Assembly expressed its strong support for resolution 1754 (2007), and welcomed the ongoing negotiations between the parties. UN 35 - وأعربت الجمعية العامة عن تأييدها الشديد للقرار 1754 (2007)، ورحبت بالمفاوضات الجارية بين الطرفين.
    The observer described the major commitments that the Canadian Government had made to indigenous peoples of Canada and the ongoing negotiations between the Government and more than half of Canada’s First Nations and Inuit communities concerning the implementation of indigenous self-government. UN وشرح المراقب التعهدات الرئيسية التي قطعتها الحكومة الكندية للشعوب اﻷصلية في كندا، والمفاوضات الجارية بين الحكومة وأكثر من نصف اﻷمم اﻷولى وجماعات اﻹنويت الكندية بشأن إعمال حق السكان اﻷصليين في الحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more