"the ongoing peace negotiations" - Translation from English to Arabic

    • مفاوضات السلام الجارية
        
    • لمفاوضات السلام الجارية
        
    At all three meetings there were some positive indications that progress in the ongoing peace negotiations could be achieved. UN وفي جميع هذه الاجتماعات الثلاثة، كانت هناك بعض المؤشرات الإيجابية على أنه يمكن إحراز تقدم في مفاوضات السلام الجارية.
    The European Union is of the opinion that the situation in Guatemala is improving and the ongoing peace negotiations have achieved a great deal of forwards momentum. UN وفي رأي الاتحاد اﻷوروبي أن الحالة في غواتيمالا تزداد تحسنا وأن مفاوضات السلام الجارية حققت زخما إيجابيا كبيرا.
    During the reporting period, the Government released 34 children from detention, of whom 31 were released as part of the ongoing peace negotiations. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفرجت الحكومة عن 34 طفلا كانوا محتجزين، من بينهم 31 طفلا كجزء من مفاوضات السلام الجارية.
    The continued expansion of Israeli settlements in the occupied territories and the construction of the separation wall threaten to derail the ongoing peace negotiations. UN إن استمرار توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وبناء الجدار الفاصل يهددان بتقويض مفاوضات السلام الجارية.
    Armenia considers the draft as a step irrelevant to the ongoing peace negotiations. UN تعتبر أرمينيا مشروع القرار خطوة لا أهمية لها بالنسبة لمفاوضات السلام الجارية.
    The international community must, therefore, provide the necessary support for the ongoing peace negotiations on Liberia and the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement in Côte d'Ivoire, which promise to pave the way for the return of stability to the subregion. UN لذا يجب على المجتمع الدولي، أن يوفر الدعم اللازم لمفاوضات السلام الجارية بشأن ليبريا وتنفيذ اتفاق ليناس مركوسيس في كوت ديفوار، الذي يبشر بتمهيد الطريق لعودة الاستقرار إلى المنطقة دون الإقليمية.
    It also expressed its wish to see that progress will continue on the ongoing peace negotiations in Mindanao between the Government and the Moro Islamic Liberation Front. UN كما أعربت عن أملها في أن يتواصل التقدم المحرز في مفاوضات السلام الجارية في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    It also expressed its wish to see that progress will continue on the ongoing peace negotiations in Mindanao between the Government and the Moro Islamic Liberation Front. UN كما أعربت عن رغبتها في مواصلة التقدم المحرز في مفاوضات السلام الجارية في مينداناو بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    It is also providing similar support to the current Secretary-General's Special Envoy to the Democratic Republic of the Congo, former President Olusegun Obasanjo of Nigeria, in the ongoing peace negotiations. UN وهي تقدم أيضا دعما مماثلا إلى المبعوث الخاص للأمين العام الحالي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، الرئيس الأسبق لنيجيريا ألوسيغون أوباسانغو، في مفاوضات السلام الجارية.
    The Government and the Lord's Resistance Army (LRA) subsequently agreed to support national consultations on accountability and reconciliation over the course of the ongoing peace negotiations. UN واتفقت الحكومة وجيش الرب للمقاومة في وقت لاحق على دعم المشاورات الوطنية بشأن المساءلة والمصالحة أثناء مفاوضات السلام الجارية.
    The continued expansion of Israeli settlements in the occupied territories and the construction of the separation wall threaten to derail the ongoing peace negotiations. UN والتوسيع المستمر للمستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة وبناء جدار الفصل يهددان بإخراج مفاوضات السلام الجارية عن مسارها.
    334. In view of the overwhelmingly negative impact of the armed conflict on the life of Colombian children, the Committee is deeply concerned that no consideration has been given to inclusion and respect for the rights of the child in the ongoing peace negotiations in the State party. UN 334- نظراً إلى الأثر السلبي الغالب الذي يحدثه النزاع المسلح في حياة أطفال كولومبيا، تشعر اللجنة بقلق بالغ لعدم النظر في إدراج واحترام حقوق الأطفال في مفاوضات السلام الجارية في الدولة الطرف.
    335. The Committee urges the State party to ensure that the protection of the rights of the child are a high priority on the agenda of the ongoing peace negotiations and throughout the process of consolidating peace in the aftermath of the conflict. UN 335- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إيلاء أولوية عالية لحماية حقوق الطفل في جدول أعمال مفاوضات السلام الجارية وفي مجمل عملية تعزيز السلم التي أعقبت النزاع.
    The next immediate challenge is to ensure that the ongoing peace negotiations address the fundamental issues of past human rights violations and establish an effective framework for addressing continuing human rights violations, including the establishment of functional national human rights protection systems. UN أما التحدي التالي المباشر فهو ضمان تناول مفاوضات السلام الجارية القضايا الرئيسية في مجال انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، ووضع إطار فعال للتصدي للانتهاك المتواصل لحقوق الإنسان، بما في ذلك إقامة نظم حماية عملية لحقوق الإنسان.
    59. In Sri Lanka, the commitments made in 1998 by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) to my Special Representative, to stop recruiting children under the age of 17 and using children under the age of 18 in hostilities, have been reiterated in the ongoing peace negotiations by the chief negotiator of LTTE. UN 59 - وفي سري لانكا، فإن الالتزامات التي أعلنتها حركة نمور تاميل إيلام للتحرير لممثلي الخاص بالتوقف عن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 17 سنة واستخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في أعمال القتال، كرر إعلانها في مفاوضات السلام الجارية رئيس وفد الحركة في المفاوضات.
    3. His delegation hoped that the ongoing peace negotiations on the former Yugoslavia would lead to fair agreements which would be respected by all the parties and that the international community would continue to play a prominent role in restoring and keeping peace in that region. UN ٣ - وأعرب عن أمل وفده في أن تؤدي مفاوضات السلام الجارية حاليا بشأن يوغوسلافيا السابقة إلى اتفاق عادل تحترمه جميع اﻷطراف وأن يواصل المجتمع الدولي القيام بدور بارز لاستعادة السلام في تلك المنطقة.
    The States members of the GUAM group, far from seeking to change the format of the ongoing peace negotiations, were seeking to enlist the support of the General Assembly for those efforts and to promote adherence to international law, the Charter of the United Nations, relevant Security Council resolutions and OSCE principles and decisions. UN وإن الدول الأعضاء في مجموعة جوام، لا تريد أن تغير شكل مفاوضات السلام الجارية الآن، وإنما تلتمس جلب تأييد الجمعية العامة لتلك الجهود وتشجيع الالتزام بالقانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقراراتها.
    In Mindanao, however, with the aim of accelerating the ongoing peace negotiations, in which the Government of Malaysia has played an important role as the facilitator, Japan decided to provide official development assistance, mainly through the Japan International Cooperation Agency, during the conflict period while the parties were still undergoing peace negotiation. UN ومع ذلك، ففي مينداناو، وبهدف تسريع مفاوضات السلام الجارية التي أدت حكومة ماليزيا فيها دورا هاما باعتبار أنها الوسيط فيها، فقد قررت اليابان تقديم مساعدة إنمائية رسمية، بصفة رئيسية عن طريق الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، خلال فترة النـزاع في الوقت الذي كانت فيه الأطرف لا تزال تجري مفاوضات السلام.
    On 25 September, the Ad Hoc Liaison Committee for the Coordination of the International Assistance to Palestinians had met at the ministerial level and expressed its full support for the ongoing peace negotiations. UN وأضاف أنه في 25 أيلول/سبتمبر، عقدت لجنة الاتصال المخصصة المعنية بتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني اجتماعا على المستوى الوزاري وأعربت عن دعمها التام لمفاوضات السلام الجارية.
    603. Although the Committee is aware of the ongoing peace negotiations with the separatist forces in the island of Anjouan and of the embargo imposed on that island, it notes with concern the negative effects of the State party's political instability and the current socio-economic crisis on children, especially regarding the enjoyment of their human rights. UN 603- على الرغم من أن اللجنة مدركة لمفاوضات السلام الجارية مع القوى الانفصالية في جزيرة أنجوان وللحصار المفروض على تلك الجزيرة، فإنها تلاحظ، بقلق، ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي للدولة الطرف وعن الأزمة الاجتماعية والاقتصادية الحالية من آثار سلبية على الأطفال، وخاصة فيما يتعلق بتمتعهم بحقوقهم الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more