"the ongoing peace process in" - Translation from English to Arabic

    • عملية السلام الجارية في
        
    • لعملية السلام الجارية في
        
    • عملية السلم الجارية في
        
    • العملية السلمية الجارية في
        
    • وعملية السلام الجارية في
        
    Upon instruction from my Government, I have the honour to update you on the ongoing peace process in Nepal and to seek continuing support of the United Nations in the nationally driven peace process of Nepal. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بآخر المستجدات بشأن عملية السلام الجارية في نيبال وأن ألتمس مواصلة الدعم المقدم من الأمم المتحدة لعملية السلام في نيبال التي تسير بدفعٍ وطني.
    We hope that such efforts serve to facilitate the ongoing peace process in Doha. UN ونأمل أن تيسر هذه الجهود عملية السلام الجارية في الدوحة.
    This is an issue that has become of the utmost importance and gravity, particularly in the light of the ongoing peace process in the Middle East. UN لقــد أصبحت هذه القضية في غاية اﻷهمية والخطورة، لا سيما في ضوء عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط.
    It also constitutes a direct threat to the ongoing peace process in the Middle East. UN كما أنه يشكل تهديدا مباشرا لعملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط.
    As far as we are concerned, this favourable assessment of the ongoing peace process in Burundi must be accompanied by concrete measures to relieve the suffering of the Burundian people. UN ونرى من جانبنا أن هذا البروز اﻹيجابي لعملية السلام الجارية في بوروندي ينبغي أن يكون مصحوبا بأفعال وأعمال ملموسة تؤدي إلى تخفيف معاناة الشعب البوروندي.
    2. H.E. Mr. Farouq Qaddoumi briefed the meeting on the current situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem (Al-Quds), and also on the latest developments in the ongoing peace process in the Middle East. UN ٢ - أطلــع سعادة السيد فــاروق قدومــي الاجتمــاع على الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وكذلك على آخر تطورات عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط.
    Such support is essential for improving the living conditions of the Palestinian people in the short and long term and for consolidating the ongoing peace process in the region. UN فهـــذا الدعم ضروري لتحسين اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني اﻵنية وطويلة المــدى، وسيساهــم بدوره في تعزيز ودعم العملية السلمية الجارية في المنطقة.
    I will now touch on the political situation and the ongoing peace process in my country. UN وسأتناول الآن الحالة السياسية وعملية السلام الجارية في بلدي.
    Japan, for its part, will spare no effort to promote the ongoing peace process in the Middle East and to support and further cooperate in the social and economic development of the region. UN واليابان، من جانبها، لن تدخر وسعا في تشجيع عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط وفي تقديم دعمها وتعاونها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    The submission of that type of report could have a negative effect on the ongoing peace process in those countries, especially Uganda. UN ويرى كذلك أن عرض هذا النوع من التقارير يمكن أن تكون له آثار سلبية على عملية السلام الجارية في هذين البلدين، لا سيما في أوغندا.
    Initially starting as an international conference, CIREFCA evolved as part of the ongoing peace process in the region. UN و " سيرفكا " الذي بدأ في أول الأمر كمؤتمر دولي، تغير ليصبح جزءا من عملية السلام الجارية في المنطقة.
    The Committee welcomed the efforts of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and requested the United Nations to continue to support the ongoing peace process in the country. UN وأشادت اللجنة بجهود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبت إلى الأمم المتحدة مواصلة دعم عملية السلام الجارية في هذا البلد.
    In view of the recent positive developments within the ongoing peace process in the region, we are hopeful that the multilateral negotiations will soon lead to effective and verifiable arms control agreements between the States of the region. UN وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في إطار عملية السلام الجارية في المنطقة، نأمل أن تؤدي المفاوضات المتعددة اﻷطراف قريبا إلى اتفاقات لتحديد اﻷسلحة على نحو فعﱠال يمكن التحقق منه بين دول المنطقة.
    To reaffirm and consolidate this position, my country opened channels of negotiation with Israel stemming from its belief that such measures would improve and encourage the ongoing peace process in the Middle East for the prosperity of the people of that area. UN وتأكيدا لهذا الموقف، فتح بلدي قنوات اتصال مع إسرائيل، إيمانا منه بأن مثل هذه اﻹجراءات ستؤدي الى تعزيز وتشجيع عملية السلام الجارية في منطقة الشرق اﻷوسط من أجل خير ورفاهية شعوب هذه المنطقة.
    Moreover, ESCWA is in the unique position of assuming an important role in the ongoing peace process in the region, a process requiring maintaining and developing the efficient and accurate data needed for monitoring and maintaining the success of the process. UN وعلاوة على ذلك يتيح المركز الفريد لتلك اللجنة الاضطلاع بدور مهم في عملية السلام الجارية في المنطقة، وهي عملية تتطلب استمرار وتطوير البيانات الدقيقة والفعالة اللازمة لرصد ومواصلة نجاح العملية.
    Initially starting as an international conference, CIREFCA evolved as part of the ongoing peace process in the region. UN و " سيرفكا " الذي بدأ في أول الأمر كمؤتمر دولي، تغير ليصبح جزءا من عملية السلام الجارية في المنطقة.
    2. Based on this document, which is clearly inspired by circles hostile to the ongoing peace process in Burundi, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation would like to recall the following: UN ٢ - واستنادا الى هذه الوثيقة، المستلهمة بلا ريب من أوساط معادية لعملية السلام الجارية في بوروندي، تود وزارة الشؤون الخارجية والتعاون توجيه الانتباه الى ما يلي:
    In this regard, I wish to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan for the steps he has taken to revitalize the United Nations role in Somalia and for the initiative he has taken to find ways of maximizing the support of the international community and of the United Nations for the ongoing peace process in Somalia. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد باﻷمين العام السيد كوفي عنان للخطوات التي اتخذها ﻹحياء دور اﻷمم المتحدة في الصومال، وللمبادرة التي اتخذها ﻹيجاد السبل التي تكفل إلى أقصى قدر ممكن زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة لعملية السلام الجارية في الصومال.
    Members of the Council expressed their support for the ongoing peace process in Doha and the efforts undertaken, to that end, by Qatar and the Joint African Union-United Nations Chief Mediator, Djibril Bassolé, as well as their hope that this process would lead to a comprehensive cessation of hostilities. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لعملية السلام الجارية في الدوحة والجهود التي تبذلها، لهذه الغاية، قطر وجبريل باسوليه، كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وأعربوا كذلك عن أملهم بأن تؤدي هذه العملية إلى وقف شامل للأعمال العدائية.
    SECRETARY-GENERAL I have the honour to enclose herewith for your consideration, an unofficial translation of the statement by the Head of the Government Delegation to the Cease-Fire Commission (CCF) during its meeting held at Maputo on 4 July 1994, regarding the ongoing peace process in Mozambique. UN يشرفني أن أرفق طيه، لنظركم، ترجمة غير رسمية للبيان الذي قدمه رئيس وفد الحكومة إلى لجنة وقف إطلاق النار أثناء اجتماعها المعقود في مابوتو، في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، بشأن عملية السلم الجارية في موزامبيق.
    " 3. Calls upon all States of the region to support the ongoing peace process in the Middle East in order to further the prospects for genuine reconciliation and to pave the way for meaningful arms control and regional security arrangements, including provisions of the present resolution; UN " ٣ - تدعو جميع دول المنطقة الى أن تدعم عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط من أجل تعزيز اﻵفاق لتحقيق مصالحة حقيقية وتمهيد السبيل أمام وضع ترتيبات صالحة في مجال الحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، بما في ذلك أحكام هذا القرار؛
    14. The Burundian FDD were reportedly regrouping in the United Republic of Tanzania, apparently under the pressure of the ongoing peace process in the Democratic Republic of the Congo. UN 14 - وأفادت أنباء أن الجبهة البوروندية للدفاع عن الديمقراطية بصدد التجمع في تنـزانيا، تحت ضغط العملية السلمية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يبدو.
    81. As indicated above, developments in the Sudan will be influenced to a large extent by the relevant activities of the International Criminal Court, and its actions could have the potential to profoundly affect the work of the United Nations in the Sudan, including humanitarian efforts, and the ongoing peace process in the Sudan. UN 81 - وكما أشير إليه أعلاه، ستتأثر التطورات في السودان إلى حد كبير بأنشطة المحكمة الجنائية الدولية وإجراءاتها ذات الصلة. ومن المحتمل أن يؤثر هذا بشكل قوي على أعمال الأمم المتحدة في السودان، بما في ذلك الجهود الإنسانية وعملية السلام الجارية في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more