"the ongoing reforms" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات الجارية
        
    • للإصلاحات الجارية
        
    • بالإصلاحات الجارية
        
    • والإصلاحات الجارية
        
    • الاصلاحات الجارية
        
    • اﻹصلاحات الجارية في
        
    Papua New Guinea supports the ongoing reforms in the United Nations Secretariat. UN وتؤيد بابوا غينيا الجديدة الإصلاحات الجارية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    However, in order to assume its role effectively, our Organization must complete the ongoing reforms. UN غير أنه يجب على منظمتنا استكمال الإصلاحات الجارية لكي تقوم بدورها على نحو فعال.
    How can the ongoing reforms of the international financial architecture take into account the need to reduce the vulnerability of the poor to financial shocks? UN فكيف يمكن أن تراعي الإصلاحات الجارية للهيكل الاقتصادي الدولي الحاجة إلى الحد من سرعة تأثر الفقراء بالصدمات المالية؟
    Despite some complaints of irregularities, key stakeholders, including the national and regional parties, generally accepted the verdict and agreed that the by-elections had been a boost for the ongoing reforms and an important step for Myanmar's democratic process and political stability. UN وبالرغم من بعض الشكاوى بحدوث مخالفات، فإن الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك الأطراف الوطنية والإقليمية، قبلت عموما نتيجة الانتخابات واتفقت على أن الانتخابات الفرعية مثلت زخما للإصلاحات الجارية وخطوة هامة بالنسبة للعملية الديمقراطية والاستقرار السياسي في ميانمار.
    I welcome the ongoing reforms of the Bretton Woods institutions to ensure legitimacy and increased effectiveness. UN وأرحب بالإصلاحات الجارية في مؤسسات بريتون وودز لكفالة الشرعية وزيادة الفعالية.
    The members of the committee reaffirmed their intentions to meet frequently and to follow closely the implementation of the Accord and the ongoing reforms. UN وأعاد أعضاء اللجنة تأكيدهم على عزمهم الاجتماع بطريقة متواترة ومتابعة تنفيذ اتفاق نوميا والإصلاحات الجارية متابعة دقيقة.
    83. On the subject of the judiciary, the Special Rapporteur warmly endorses the ongoing reforms designed to strengthen the right of defence. UN 83- أما فيما يتعلق بالنظام القضائي، فلا يسع المقرر الخاص إلا أن يشجع الإصلاحات الجارية والرامية إلى تعزيز حقوق الدفاع.
    More specifically, it was designed to keep the embassies abreast of the ongoing reforms at the Tribunal. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية بصورة خاصة، إبقاء السفارات على اطلاع على الإصلاحات الجارية في المحكمة.
    Let me now turn to the ongoing reforms of the United Nations, in particular the protracted discussions on reform of the Security Council. UN اسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، ولا سيما المناقشات المطولة حول إصلاح مجلس الأمن.
    Furthermore, Zambia supports the ongoing reforms of the United Nations. UN علاوة على ذلك، تدعم زامبيا الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة.
    In the same context of the ongoing reforms, the proposal to restructure the gender portfolio is most welcome. UN وفي سياق الإصلاحات الجارية ذاته، يحظى الاقتراح بإعادة هيكلة المحفظة الجنسانية بأعظم الترحيب.
    The meeting reviewed the ongoing reforms of the Ministry of the Interior and identified fiscal pressures as a key challenge. UN واستعرض الاجتماع الإصلاحات الجارية لوزارة الداخلية وحدد الضغوط المالية كأحد التحديات الرئيسية.
    the ongoing reforms need to be continued in order to enable the United Nations to be the mirror of diversity and human values. UN إن الإصلاحات الجارية ينبغي مواصلتها بقصد تمكين الأمم المتحدة من أن تصبح مرآة عاكسة لتنوع القيم الإنسانية.
    The European Union supported the ongoing reforms in UNRWA and hoped that the introduction of key performance budget indicators would lead to increased transparency and efficiency. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم الإصلاحات الجارية في الأونروا ويأمل أن يؤدي إدخال مؤشرات أداء رئيسية للميزانية إلى تحقيق المزيد من الشفافية والفعالية.
    It was hoped that the ongoing reforms in the justice system would help to change this perception. UN ويُؤمل أن تساعد الإصلاحات الجارية لنظام العدالة في تغيير هذا التصور.
    The creation of this post is part of the ongoing reforms flowing from reports of sexual exploitation and abuse in peacekeeping operations, which the United Nations has been pursuing vigorously since early 2004. UN ويعد إنشاء هذه الوظيفة جزءا من الإصلاحات الجارية التي انبثقت عن تقارير الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عمليات حفظ السلام، والتي ما فتئت الأمم المتحدة تنتهجها بخطى ثابتة منذ أوائل عام 2004.
    Trade and development will remain a core preoccupation in the ongoing reforms in the United Nations, and UNCTAD will have a distinct role to play in carrying forward the trade and development mission of the United Nations. UN وستظل التجارة والتنمية شاغلاً أساسياً في الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، وسيكون للأونكتاد دور متميِّز في النهوض بمهمة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية.
    Trade and development will remain a core preoccupation in the ongoing reforms in the United Nations, and UNCTAD will have a distinct role to play in carrying forward the trade and development mission of the United Nations. UN وستظل التجارة والتنمية شاغلاً أساسياً في الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، وسيكون للأونكتاد دور متميِّز في النهوض بمهمة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية.
    Key stakeholders, including political parties, have expressed their strong belief that the by-elections were a boost for the ongoing reforms and an important step for Myanmar's democratic process and political stability. UN وقد أعرب أصحاب المصلحة الرئيسيون، بما في ذلك الأحزاب السياسية، عن اعتقادهم القوي بأن الانتخابات الفرعية كانت دفعة للإصلاحات الجارية وخطوة هامة في العملية الديمقراطية في ميانمار واستقرارها السياسي.
    In this connection, the independent expert applauds the decision taken by the Special Representative of the Secretary-General and Head of MINUSTAH to create within his team the new post of Rule-of-Law Coordinator with responsibility for providing a more comprehensive vision of the ongoing reforms and of those to be implemented with the aim of strengthening the rule of law. UN ويشيد الخبير المستقل في هذا الشأن بقرار الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في هايتي بإنشاء وظيفة جديدة داخل فريقه وهي وظيفة منسق سيادة القانون، المكلف بالتوصل إلى رؤية أشمل للإصلاحات الجارية أو التي ينبغي تنفيذها لتوطيد سيادة القانون.
    Tuvalu wishes to commend the ongoing reforms within the United Nations but would also note with grave concern that progress is slow. UN وتود توفالو أن تشيد بالإصلاحات الجارية داخل الأمم المتحدة، غير أنها تلاحظ بقلق بالغ أن التقدم بطيء.
    the ongoing reforms have been instrumental in placing the Organization at the forefront of the battle to eradicate poverty and fight HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases. UN والإصلاحات الجارية كانت أساسية لجعل المنظمة تتصدر الجهود في معركة استئصال الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى.
    The legal foundation of the ongoing reforms is being strengthened. UN ويجري تعزيز اﻷسس القانونية التي تستند اليها الاصلاحات الجارية.
    the ongoing reforms in the Eastern European countries and in the countries of the Commonwealth of Independent States contributed to promoting that process. UN وأكد أن اﻹصلاحات الجارية في بلدان أوروبا الشرقية والبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة تسهم في تعزيز هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more