"the ongoing work on" - Translation from English to Arabic

    • العمل الجاري بشأن
        
    • الأعمال الجارية بشأن
        
    • والعمل الجاري بشأن
        
    • والعمل الجاري بخصوص
        
    • العمل الجاري فيما يتعلق
        
    • للأعمال الجارية بشأن
        
    • للعمل الجاري بشأن
        
    • بالأعمال الجارية بشأن
        
    • الجهود الجارية بشأن
        
    • ما يجري من عمل من أجل
        
    • الأعمال المضطلع بها حالياً بشأن
        
    • على العمل الجاري في
        
    • بالعمل الجاري بشأن
        
    • بالعمل الجاري على
        
    • بالعمل الذي يجري حاليا بشأن
        
    Noting further the ongoing work on cultural diversity in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UN وإذ تلاحظ كذلك العمل الجاري بشأن التنوع الثقافي في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    Noting further the ongoing work on cultural diversity in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UN وإذ تلاحظ كذلك العمل الجاري بشأن التنوع الثقافي في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    " Noting the ongoing work on innovative sources of financing for development, including in various forums, UN ' ' وإذ تلاحظ الأعمال الجارية بشأن المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، بما في ذلك الأعمال المضطلع بها في شتى المحافل،
    the ongoing work on the funding of operational activities for development could provide important input for the conference. UN والعمل الجاري بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية للتنمية يمكن أن يوفر مدخلا هاما للمؤتمر.
    Summary record of the joint meeting of the Second Committee and the Economic and Social Council on lessons learned from the debt crises and the ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms UN محضر موجز للجلسة المشتركة بين اللجنة الثانية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    UNCTAD also contributes to the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and the ongoing work on the post-2015 development agenda. UN ويسهم الأونكتاد أيضاً في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وفي العمل الجاري فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Any future work should be developed in accordance with the ongoing work on the review of pay and benefits. UN وينبغي أن يكون الاضطلاع بأي عمل في المستقبل متوافقا مع العمل الجاري بشأن الأجور والاستحقاقات.
    The Deputy Director further welcomed the support shown to the Solutions Steering Group, explaining that UNHCR is striving to make clearer linkages between the ongoing work on solutions and resettlement. UN ورحبت نائبة المدير كذلك بما أُبدي من تأييد للفريق التوجيهي المعني بالحلول، مبينة أن المفوضية تسعى إلى إقامة روابط أوضح بين العمل الجاري بشأن الحلول وإعادة التوطين.
    The Committee encourages all actors involved to integrate a human rights approach, specifically sustainable development and economic, social and cultural rights, into the ongoing work on the draft outcome document. UN وتشجع اللجنة جميع الجهات الفاعلة المعنية على دمج نهج قائم على حقوق الإنسان، وبالتحديد التنمية المستدامة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في العمل الجاري بشأن مشروع الوثيقة الختامية.
    Reference was made to the ongoing work on reparation for victims of crime under the auspices of both the Commission on Human Rights and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وأشير إلى العمل الجاري بشأن تعويض ضحايا الجريمة تحت إشراف كل من لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    In that regard, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support had recently created a medium-term strategic agenda for uniformed capability development to complement the ongoing work on United Nations standards for military units. UN وقال إن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني قد وضعتا في الآونة الأخيرة خطة استراتيجية متوسطة الأمد لتطوير القدرات الموحدة لاستكمال العمل الجاري بشأن معايير الأمم المتحدة للوحدات العسكرية.
    122.71 Continue the ongoing work on labour sector reform (Benin); UN 122-71 مواصلة العمل الجاري بشأن إصلاح قطاع العمل (بنن)؛
    Noting also the ongoing work on options for innovative sources of financing for development, including in various forums, such as the Leading Group on Innovative Financing for Development, UN وإذ تلاحظ أيضا الأعمال الجارية بشأن الخيارات المتعلقة بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما في ذلك الأعمال المضطلع بها في محافل شتى، من بينها الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    Noting also the ongoing work on options for innovative sources of financing for development, including in various forums, such as the Leading Group on Innovative Financing for Development, UN وإذ تلاحظ أيضا الأعمال الجارية بشأن الخيارات المتعلقة بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما في ذلك الأعمال المضطلع بها في محافل شتى، من بينها الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    " Welcoming also the special meeting of the Economic and Social Council on external debt sustainability and development, which focused on lessons learned from debt crises and the ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms, and emphasizing the need to continue discussions on these issues, UN ' ' وإذ ترحب أيضا بالاجتماع الخاص الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية، والذي ركز على الدروس المستفادة من أزمات الدين والعمل الجاري بشأن آليات إعادة هيكلة الديون السيادية وحل مشكلة الديون، وإذ تؤكد على ضرورة مواصلة المناقشات بشأن هذه المسائل،
    Given that the goal was to create synergies in the work of all stakeholders, he asked how different initiatives such as the Voluntary Guidelines on the Responsible Governance of Tenure of Land, Fisheries and Forests in the Context of National Food Security and the ongoing work on small-scale fisheries being carried out by the Committee on Fisheries were related. UN وسأل، نظرا لكون الهدف هو خلق التآزر في عمل جميع أصحاب المصلحة، عن الصلة القائمة بين مختلف المبادرات، كالمبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، والعمل الجاري بشأن مصايد الأسماك الصغيرة الذي تضطلع به لجنة مصايد الأسماك.
    Special joint meeting on lessons learned from the debt crises and the ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms UN اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    In the important area of development, my Government fully supports the ongoing work on the Agenda for Development and the call for new approaches that would elevate development and economic policy to their deserved place, on a par with world peace and security. UN وفي مجال التنمية الهام، تؤيد حكومتي بالكامل العمل الجاري فيما يتعلق بخطة للتنمية، والدعوة الى ايجاد نهج جديدة ترفع مستوى التنمية والسياسة الاقتصادية الى المقام المرغوب فيه، بما يتساوى مع السلم واﻷمن العالميين.
    The second was Ko na Totoga o te Tulafono Fakavae (Elements of the Constitution), stemming from the ongoing work on a constitution. UN وصدر المنشور الثاني بعنوان " عناصر الدستور " نتيجة للأعمال الجارية بشأن الدستور.
    17. During the discussion, delegations expressed support for and interest in the ongoing work on the harmonization of business practices, including the proposal on business practices. UN 17 - وعبرت الوفود، خلال المناقشة، عن دعمها للعمل الجاري بشأن مواءمة الممارسات التجارية، بما فيها الاقتراح المتعلق بالممارسات التجارية، واهتمامها بهذا العمل.
    The Group of 77 and China welcomed the ongoing work on the elaboration, under the auspices of the United Nations Environment Programme (UNEP), of an Intergovernmental Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building. UN ورحبت مجموعة الـ 77 والصين بالأعمال الجارية بشأن وضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    She noted that the ongoing work on the UBRAF was used as an input in the midterm review of the UNFPA strategic plan, 2008-2013, including in revising the development results framework, and efforts had been made to align with the UNAIDS strategy. UN وأشارت إلى أن الجهود الجارية بشأن الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة تستخدم كمساهمة في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، بما في ذلك في تنقيح إطار النتائج الإنمائية، وبُذلت جهود لتحقيق التواؤم مع استراتيجية برنامج الإيدز.
    Acknowledging resolution 62/277 of 15 September 2008, in particular its gender-specific provisions, and, in this context, encouraging the ongoing work on gender equality and empowerment of women, UN وإذ تُسلم بالقرار 62/277 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008، ولا سيما أحكامه المتعلقة بنوع الجنس على وجه التحديد، وتشجع، في هذا السياق، ما يجري من عمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    9. Renew our commitment to the ongoing work on the fulfilment of the Millennium Development Goals and increased participation in the process underway for the elaboration of Sustainable Development Goals and the Post 2015 Development Agenda. UN 9 - نجدِّد إلتزامنا إزاء الأعمال المضطلع بها حالياً بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وزيادة المشاركة في العملية الجارية من أجل وضع أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية بعد عام 2015.
    The Commission is also invited to comment on the ongoing work on gender statistics and on future priority areas. UN وهي مدعوة أيضا إلى التعليق على العمل الجاري في مجال الإحصاءات الجنسانية وعلى المجالين ذوي الأولوية في المستقبل.
    7. During the meeting, a panel on information on the ongoing work on indicators and indigenous peoples was also organized. UN 7 - وخلال الاجتماع، جرى أيضاً تنظيم حلقة نقاش عن المعلومات المتعلقة بالعمل الجاري بشأن المؤشرات والشعوب الأصلية.
    We welcome the ongoing work on residual issues being done by both the Tribunals themselves and the Security Council's informal working group. UN ونرحب بالعمل الجاري على المسائل المتبقية، الذي تقوم به كلتا المحكمتين، مع الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن.
    The Working Group also informed the plenary about the ongoing work on the geological production capacity of Guinea, and the update of the footprint and preliminary production estimate of Marange diamonds from Zimbabwe. UN وأبلغ الفريق العامل لخبراء الماس الاجتماع العام أيضا بالعمل الذي يجري حاليا بشأن الطاقة الإنتاجية الجيولوجية لغينيا، وآخر مستجدات بصمة الماس وتقدير الإنتاج الأولي لماس مارانج الوارد من زمبابوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more