"the only alternative" - Translation from English to Arabic

    • البديل الوحيد
        
    • والبديل الوحيد
        
    • الخيار الوحيد
        
    Structural adjustment plans are the only alternative solution proposed to them. UN إن خطط التكيف الهيكلي هي الحل البديل الوحيد المقترح عليها.
    However deep the hatred born of the recent or the distant past, reconciliation is the only alternative. UN ومهما كان عمق الكراهية المتولدة في الماضي القريب أو البعيد، فإن المصالحة هي البديل الوحيد.
    the only alternative was a coordinated campaign of civil disobedience against the Israeli occupation and the apartheid system. UN ورأت المتكلمة أن البديل الوحيد هو حملة منسقة من العصيان المدني ضد الاحتلال الإسرائيلي ونظام الفصل العنصري.
    the only alternative is further deterioration, a worsening crisis in the area of security and in the area of arms control. UN والبديل الوحيد لذلك هو حدوث مزيد من التدهور، وتزايد الأزمة سوءًا في مجال الأمن وفي مجال تحديد الأسلحة.
    That is the only alternative that brings any hope and that can put an end to a conflict which has already claimed too many lives and lasted too long. UN ذالكم الخيار الوحيد الذي يحمل في طياته الأمل ويعد بوضع حد لنزاع كلف من الخسائر البشرية الشيء الكثير وطال أمده أكثر مما يجب.
    In other cases, external debt is the only alternative. UN وفي حالات أخرى، يكون الدين الخارجي هو البديل الوحيد.
    That the only alternative route was blocked by parked police cars is inexcusable. UN وكون الطريق البديل الوحيد مسدودا بسيارات الشرطة الواقفة مسألة لا تغتفر.
    Peru has favoured a peaceful approach to the resolution of disputes as the only alternative that can achieve lasting peace and development. UN ولقد أيدت بيرو الأخذ بنهج سلمي لحل المنازعات بوصفه البديل الوحيد الذي يستطيع تحقيق السلام الدائم والتنمية.
    Reconciliation and power-sharing between the Hutus and the Tutsis are the only alternative which will help create a political solution to a seemingly intractable problem. UN فالصلح وتقاسم السلطة بين الهوتو والتوتسي هما البديل الوحيد الذي سيساعد على إيجاد حل سلمي لمشكل عويص فيما يبدو.
    But it has become increasingly likely that the only alternative would be an amnesty which would be unacceptable at present. UN ولكن الكفة أخذت ترجح بصورة متزايدة لصالح البديل الوحيد ألا وهو العفو العام ولو بدا ذلك غير مقبول في الوقت الحالي.
    On the other hand, if Governments or financial institutions are not able to provide finance, the only alternative may be bankruptcy. UN ومن الجهة الأخرى، إذا لم تكن الحكومات أو المؤسسات المالية قادرة على توفير التمويل، قد يكون البديل الوحيد هو الإفلاس.
    Despite the violence and despair that threatens peaceful change in conflict situations, our belief is that the only alternative is an inclusive negotiated solution. UN وعلى الرغم من العنف واليأس اللذين يهددان التغيير السلمي في حالات الصراع، فإننا نعتقد أن البديل الوحيد لذلك هو الحل التفاوضي الشامل.
    These result essentially in a lack of development prospects for which migration is too often considered to be the only alternative. UN وهي تستتبع انعدام وجود منظور إنمائي كثيرا ما تُعتبر الهجرة البديل الوحيد له.
    Had the non-staff personnel been barred from access to the informal system, the only alternative would have been to proceed to arbitration. UN ولو حرم الأفراد غير الموظفين من الاستفادة من النظام غير الرسمي، لكان البديل الوحيد أمامهم هو اللجوء إلى التحكيم.
    the only alternative to peace is further violence and destruction. UN إن البديل الوحيد للسلام هو استمرار العنف والدمار.
    the only alternative may be remote connectivity to a location such as Nairobi. UN والبديل الوحيد ربما يتمثل في إقامـة ربط عن بعد لمكان مثل نيروبي.
    the only alternative would be further confrontation with the possibility of widespread violence, which would have tragic and unpredictable consequences for the people of Côte d'Ivoire and the entire West African subregion. UN والبديل الوحيد لذلك هو استمرار المواجهات مع احتمال تفشي العنف، الأمر الذي قد تكون له عواقب وخيمة لا يمكن التنبؤ بها لشعب كوت ديفوار، والمنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا بأكملها.
    Multilateral focus on the problem is the only alternative; interventionism is not the way. UN والبديل الوحيد هو التركيز المتعدد اﻷطراف على المشكلة، فالنزعة إلى التدخل ليست هي الطريــق.
    In this regard, it should be stressed that NGOs are not the only alternative open to donors wary of central government structures; local governments represent a third way, which is particularly relevant to agencies operating on the scale of UNCDF. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التوكيد على أن المنظمات غير الحكومية ليست الخيار الوحيد المتاح للمانحين الذين يساورهم القلق ازاء هياكل الحكومة المركزية؛ وعلى أن الحكومات المحلية تمثل طريقا ثالثا يعتبر ذا صلة بوجه خاص بالوكالات العاملة على مستوى صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية.
    I guess death is the only alternative. Open Subtitles أظن ان الموت هو الخيار الوحيد
    In that context, the qualifier " timely and decisive " collective action, described as pillar three in the Secretary-General's report, requires a clear and rational definition to prevent its possible confinement to coercive military force as the only alternative. UN وفي ذلك السياق، فإن العنصر " القيام بعمل جماعي حاسم وفي الوقت المناسب " ، وصف بأنه الركيزة الثالثة في تقرير الأمين العام ويتطلب تعريفا واضحا ومعقولا للحيلولة دون إمكانية اقتصاره على القوة العسكرية القسرية بوصفها الخيار الوحيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more