"the only framework" - Translation from English to Arabic

    • الإطار الوحيد
        
    These instruments constitute the only framework at the international level in the field of bioethics approved and recognized by Member States. UN وهذه الصكوك هي الإطار الوحيد على الصعيد الدولي الذي وافقت عليه الدول الأعضاء وأقرته في مجال أخلاقيات علم الأحياء.
    The Framework Convention is and must continue to be the only framework for international negotiations on climate change, which should continue along the two tracks agreed in Bali. UN فلا بد للاتفاقية الإطارية من أن تظل الإطار الوحيد للمفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ، وهي مفاوضات ينبغي أن تستمر على المسارين المتفق عليهما في بالي.
    The United Nations is the only framework in which a fair and truly global agreement can be designed. UN والأمم المتحدة هي الإطار الوحيد الذي يمكن فيه وضع اتفاق عادل وعالمي بالفعل.
    The Plan of Implementation should be the only framework for the Commission's work. UN وينبغي أن تكون خطة التنفيذ هي الإطار الوحيد لعمل لجنة التنمية المستدامة.
    It was of the opinion that the only framework so far approved by both parties was the peace plan which envisaged the holding of a referendum. UN وأضافت تقول إن من رأيها أن الإطار الوحيد الذي حظي حتى الآن بموافقة الطرفين هو خطة السلام التي تتوخى إجراء استفتاء.
    We believe that the implementation of the road map is the only framework for reaching a political settlement. UN ونرى أن تنفيذ خارطة الطريق هو الإطار الوحيد للتوصل إلى تسوية سياسية.
    However, the only framework for planning and implementing such options and measures was an international partnership for development. UN ومع هذا، فإن الإطار الوحيد المعقول، في هذا الصدد، هو الشراكة الدولية من أجل التنمية.
    His delegation remained convinced that the United Nations Settlement Plan was the only framework that would allow the Saharan people to exercise those rights. UN وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الإطار الوحيد الذي يسمح للشعب الصحراوي بممارسة تلك الحقوق.
    The mission emphasized that the Agreement remained the only framework for the country's return to normalcy and that the Security Council would consider appropriate, targeted measures against individuals who obstructed its implementation. UN وشددت البعثة على أن الاتفاق ما زال هو الإطار الوحيد لعودة الأوضاع الطبيعية في البلاد، وعلى أن مجلس الأمن سوف ينظر في اتخاذ التدابير المناسبة ضد الأفراد الذين يعرقلون تنفيذه.
    CCW was the only framework that could achieve meaningful results, bringing together as it did users, producers and those concerned with the humanitarian impact of such munitions. UN إن الاتفاقية هي الإطار الوحيد الذي يمكنه تحقيق نتائج هامة حيث إنه، كما فعل سابقا، يجمع ما بين المستخدمين والمنتجين والأطراف المعنية بالأثر الإنساني الذي تتسبب فيه مثل هذه الذخائر.
    As far as Rwanda is concerned, we believe that, at this time, the Lusaka agreements constitute the only framework that will guarantee a lasting peace in the Democratic Republic of the Congo and in the subregion. UN وفيما يتعلق برواندا، فإننا نعتقد أن اتفاقات لوساكا تشكل في الوقت الراهن الإطار الوحيد لضمان سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Unfortunately, both sides have made no progress on their core obligations in the implementation of the Quartet road map. India calls upon the parties to fulfil their obligations under the road map, which, for the time being, represents the only framework towards attaining peace. UN ومن المؤسف أن كلا الطرفين لم يحرزا تقدما فيما يتعلق بالتزاماتهما الرئيسية في مجال تنفيذ خارطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية، والتي تمثل في الوقت الحالي الإطار الوحيد لتحقيق السلام.
    But as the Special Adviser has often stressed, the organization of global events is not the only framework in which we should illustrate the effectiveness and benefits of sporting activities. UN وكما أكد المستشار الخاص مراراً، فإن تنظيم الأحداث العالمية ليس الإطار الوحيد الذي ندلل به على فعالية الأنشطة الرياضية وفوائدها.
    This is essential to preserve the credibility of international law and international humanitarian law, which we consider the only framework for the peaceful resolution of the conflict in the region. UN فهذا أمر جوهري للحفاظ على مصداقية القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، اللذين نعتبرهما الإطار الوحيد للحل السلمي للنزاع في المنطقة.
    My country believes that the Baker Plan is the only framework able to lead to a settlement of the conflict, which pits Moroccans against the Polisario. UN ويرى بلدي أن خطة بيكر هي الإطار الوحيد الذي يستطيع أن يؤدي إلى تحقيق تسوية للصراع، الدائر بين المغاربة وجبهة البوليساريو.
    Once finalized, the Poverty Reduction Strategy Paper will become the only framework for action, programming and reference for partners, under the coordination of the Government and with the support of the entire United Nations system. UN وستصبح الورقة بعد الانتهاء من إعدادها الإطار الوحيد للشركاء فيما يتعلق بالتدخل والبرمجة والإطار المرجعي الوحيد لهم، بتنسيق من الحكومة وبدعم من كامل منظومة الأمم المتحدة.
    President Abbas had underlined the obligations and responsibilities that would be incumbent upon any new government, including Palestinian-Israeli agreements, starting with the Oslo Accords and the Arab Summit resolutions and ending with the resolutions that had been agreed upon by the international community, in particular the road map as the only framework currently being put forward for implementation. UN وقد أكد الرئيس عباس الالتزامات والمسؤوليات التي ستقع على عاتق أية حكومة جديدة، بما في ذلك الاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية، بدءا باتفاقات أوسلو وقرارات القمة العربية وانتهاء بالقرارات التي وافق عليها المجتمع الدولي، وبخاصة خريطة الطريق بوصفها الإطار الوحيد المعد للتنفيذ في الوقت الحالي.
    54. Members of the mission stressed their deep appreciation of the role played by President Chiluba in supporting the peace process, and stressed their own conviction that the Lusaka Agreement was the only framework within which peace could be restored to the region. UN 54 - وأكد أعضاء البعثة تقديرهم العميق للدور الذي يقوم به الرئيس تشيلوبا دعما للعملية السلمية، وأكدوا اقتناعهم بأن اتفاق لوساكا هو الإطار الوحيد الذي يمكن ضمنه إعادة إحلال السلام في المنطقة.
    In Africa, the people of Western Sahara were still waiting for the chance to decide on their future and to exercise their right to self-determination without any constraint, as provided for in the settlement plan, which remained the only framework accepted by both parties to the conflict and by the international community. UN وفي أفريقيا، ما زال شعب الصحراء الغربية ينتظر نيل فرصته لتقرير مصيره وممارسة حقه في تقرير المصير دون أي عائق على النحو المنصوص عليه في خطة التسوية التي تظل الإطار الوحيد المقبول من طرفي النزاع ومن المجتمع الدولي.
    His delegation continued to support the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to that end and called on the Committee to support the people of Western Sahara as it had supported other colonial peoples and reiterate its commitment to the settlement plan, the only framework accepted by the parties and the international community. UN وما زال وفده يؤيد جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي الرامية إلى تحقيق هذه الغاية ودعا اللجنة إلى تأييد شعب الصحراء الغربية كما أيدت شعوباً أخرى مستعمرة وكرر الإعراب عن التزامه بخطة التسوية، وهي الإطار الوحيد المقبول لدى الطرفين والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more