"the only means of achieving" - Translation from English to Arabic

    • الوسيلة الوحيدة لتحقيق
        
    • السبيل الوحيد لتحقيق
        
    However, labour-market flexibility was not the only means of achieving that end. UN ومع ذلك، ليست مرونة سوق العمل الوسيلة الوحيدة لتحقيق هذه الغاية.
    This twin approach is the only means of achieving the environment necessary for national reconciliation and sustainable peace. UN وهذا النهج المزدوج هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق البيئة الضرورية للمصالحة الوطنية والسلم المستدام.
    The parties once again reaffirmed their commitment to political dialogue as the only means of achieving national reconciliation. UN وأعاد الطرفان مرة أخرى تأكيد التزامهما بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Only once terrorism is fully and finally rejected as an acceptable tactic can we advance to a process of negotiations, which are the only means of achieving a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN وما لم يُنبذ الإرهاب بشكل تام ونهائي كتكتيك مقبول، يتعذر علينا التقدم في عملية المفاوضات التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    The Government of the Republic of Mali issues an appeal to Niger's political circles to uphold the Republic's legality and invites it to foster dialogue based on respect for democratic principles as the only means of achieving a peaceful and lasting settlement of the crisis in that country. UN وتوجه حكومة جمهورية مالي إلى الطبقة السياسية في مالي نداء تناشدها فيه أن تحافظ على الشرعية الجمهورية وتدعوها إلى تفضيل الحوار القائم على أساس احترام المبادئ الديمقراطية، بوصفه السبيل الوحيد لتحقيق تسوية سلمية ودائمة لﻷزمة في ذلك البلد.
    Only once terrorism is fully and finally rejected as an acceptable tactic can we advance to a process of negotiations, which are the only means of achieving a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN ويتعذر علينا، ما لم يُنبذ الإرهاب بشكل تام ونهائي كتكتيك مقبول، أن ننتقل إلى عملية المفاوضات التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    the only means of achieving lasting peace, security and stability between Palestine and Israel is through peaceful non-discriminatory and transparent negotiations and dialogue. UN وقالت إن الوسيلة الوحيدة لتحقيق السلام والأمن والاستقرار بشكل دائم بين فلسطين وإسرائيل هي من خلال إجراء مفاوضات وحوار سلمي غير تمييزي ويتسم بالشفافية.
    Only when terrorism is fully and finally rejected as an acceptable tactic can we advance to a process of negotiations, which are the only means of achieving a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN فليس في وسعنا أن نمضي قدما نحو عملية المفاوضات، التي تمثل الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني، إلا عندما يجري بصورة كاملة ونهائية نبذ الإرهاب كأسلوب تكتيكي مقبول.
    Both Tajik parties reaffirmed their commitment to political dialogue as the only means of achieving national reconciliation and included this principle in the joint communiqué. UN ١٠ - وأكد كلا الطرفين الطاجيكيين من جديد التزامهما بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية وأدرجا هذا المبدأ في البلاغ المشترك.
    They are encouraged, as you are, by the outcome of the first inter-Tajik talks in Moscow, in which both parties reaffirmed their commitment to political dialogue as the only means of achieving national reconciliation. UN وهم يشعرون بمثل ما تشعرون به من تشجيع إزاء ما تمخضت عنه الجولة اﻷولى من المحادثات الطاجيكية المشتركة في موسكو، والتي أعـاد فيها كلا الطرفين تأكيـد التزامه بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Through their participation in the first round of negotiations, in Moscow, the Government and the opposition forces, true to the profound wishes of the Tajik people and acting under the advice of friendly countries, endorsed the principle that a political dialogue was the only means of achieving a solution to the political conflict in Tajikistan. UN وخلال المشاركة في الجولة اﻷولى للمفاوضات في موسكو، فإن الحكومة وقوى المعارضة، تحقيقا للرغبة العميقة للشعب الطاجيكي وعملا بمشورة البلدان الصديقة، قد أيدا المبدأ القائل بأن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق حل للنزاع السياسي في طاجيكستان.
    In the face of such threats and challenges, we cannot but be concerned at the gradual gravitation towards unilateralism in disarmament and continue to hold the principled position that multilaterally concluded solutions are the only means of achieving a comprehensive and sustainable agreement. UN وفي مواجهة هذه الأخطار والتحديات، لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق تجاه النزعة التدريجية نحو الأحادية في نزع السلاح، وسنواصل التمسك بموقفنا المبدئي المتمثل في أن الحلول المتعددة الأطراف التي يتم التوصل إليها هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق اتفاق شامل ودائم.
    A related concern was that the draft article should not be seen as making a recommendation to States as to the only means of achieving recognition of signature technologies, but rather as indicating the limitations that should apply if States wished to adopt such an approach. UN وكان مفاد شاغل آخر أن مشروع المادة لا ينبغي أن ينظر اليه باعتباره يوصي الدول بشأن الوسيلة الوحيدة لتحقيق الاعتراف بتكنولوجيات التوقيع ، بل باعتباره يشير الى أوجه المحدودية التي ستنطبق اذا رغبت الدول في اتباع ذلك النهج .
    9. Despite the fact that the two sides were unable to reach an agreement, they agreed on a joint communiqué (see annex) in which they once more reaffirmed their commitment to political dialogue as the only means of achieving national reconciliation. UN ٩ - ورغم عدم تمكن الجانبين من التوصل إلى اتفاق، فقد اتفقا على بلاغ مشترك )انظر المرفق( أكدا فيه مرة أخرى التزامهما بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية.
    17. Mr. Gala López (Cuba) said that his delegation associated itself with the views expressed in the working paper submitted by the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty (NPT/CONF.2005/WP.19) on the substantive issues to be considered by Main Committee II. In accordance with the principles of the United Nations and international law, multilateralism represented the only means of achieving nuclear non-proliferation and disarmament. UN 17 - السيد غالا لوبيز (كوبا): قال إن وفده يتفق مع وجهات النظر التي جاء في ورقة العمل المقدمة من مجموعة دول عدم الانحياز الإطراف في المعاهدة (NPT/CONF.2005/WP.19) بشأن المسائل الفنية التي ستناقشها اللجنة الثانية. وطبقا لمبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، فإن تعددية الأطراف تمثل الوسيلة الوحيدة لتحقيق منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    17. Mr. Gala López (Cuba) said that his delegation associated itself with the views expressed in the working paper submitted by the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty (NPT/CONF.2005/WP.19) on the substantive issues to be considered by Main Committee II. In accordance with the principles of the United Nations and international law, multilateralism represented the only means of achieving nuclear non-proliferation and disarmament. UN 17 - السيد غالا لوبيز (كوبا): قال إن وفده يتفق مع وجهات النظر التي جاء في ورقة العمل المقدمة من مجموعة دول عدم الانحياز الإطراف في المعاهدة (NPT/CONF.2005/WP.19) بشأن المسائل الفنية التي ستناقشها اللجنة الثانية. وطبقا لمبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، فإن تعددية الأطراف تمثل الوسيلة الوحيدة لتحقيق منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    The cessation of Palestinian terrorism, including the reprehensible and criminal tactic of suicide bombings, is a fundamental precondition to a process of negotiation, which is the only means of achieving a just and sustainable peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN ووضع حد للإرهاب الفلسطيني، بما في ذلك الهجمات الانتحارية المكروهة والإجرامية، هو شرط مسبق جوهري للمباشرة بعملية تقوم على المفاوضات، وهي السبيل الوحيد لتحقيق سلام عادل ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Speaking from this rostrum three years ago, I stressed that, in spite of the armed confrontation that was then on the increase in my country, the leadership of Tajikistan had opted for a consistent policy of political dialogue as the only means of achieving peace and national reconciliation. UN وعندما تكلمت من هذه المنصة قبل ثلاثة أعوام، أكدت على أنه بالرغم من المواجهة المسلحة التي كانت تزداد في بلدي في ذلك الحين اختار قادة طاجيكستان سياسة مستمرة للحوار السياسي بوصفه السبيل الوحيد لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية. الجمعية العامة الجلسة العامة ٧١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more