"the only part of" - Translation from English to Arabic

    • الجزء الوحيد من
        
    • والجزء الوحيد من
        
    • الجزء الوحيد في
        
    Lastly, Central America is the only part of Latin America in which an increase of the rural population is expected. UN وأخيرا، فإن أمريكا الوسطى هي الجزء الوحيد من أمريكا اللاتينية الذي يتوقع فيه حدوث زيادة في سكان الريف.
    Unfortunately, it was the only part of dinner that we enjoyed. Open Subtitles لسوء الحظ، كان الجزء الوحيد من العشاء الذي استمتعنا به
    Everybody and everything should be represented this will be the only part of Jews of Europe who remain alive Open Subtitles كلّ شخص وكلّ شيء يجب أن يُمثـّل هذا سيكون الجزء الوحيد من يهود أوروبا الذين سيبقوا أحياء
    It's the only part of her face that can move. Open Subtitles إنه الجزء الوحيد من وجهها الذي يمكنها أن تحركه
    Doesn't it bother you Ron that we're lying 6 feet away from the machine blasting radioactive gamma rays at us and the only part of our bodies not protected is our balls ? Open Subtitles ألا يزعجك اننا نتمدد على بعد 6 أقدام من ألة تطلق أشعة غاما والجزء الوحيد من أجسامنا الغير محمي هو خصيتانا ؟
    When the truth is, the only part of destiny we can control is the fate we choose for another. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أن الجزء الوحيد من المصير الذي نتحكّم به هو القدر الذي نختاره لشخص آخر.
    Europe, however, is not the only part of the world where there have been success stories with aid. UN غير أن أوروبا ليست الجزء الوحيد من العالم الذي سُجل فيه نجاح في مجال المعونة.
    Africa can and must stop being the only part of the world deserving to be described as a weakly industrialized producer of commodities. UN وتستطيع أفريقيا بل ويجب أن تبطل كونها الجزء الوحيد من العالم الذي يستحق أن يوصف بالمنتج الصناعي الضعيف للسلع اﻷساسية.
    It's the only part of the plane left intact in every picture in the historical record. Open Subtitles هذا هو الجزء الوحيد من الطائرة تركت سليمة في كل صورة في السجل التاريخي.
    And that thing is the only part of the Vindicators with any value to me. Open Subtitles وهذا الشيء هو الجزء الوحيد من فينديكاتورس مع أي قيمة بالنسبة لي.
    Now, I know you've told this same story over and over again, but the only part of your story that didn't sound rehearsed to me Open Subtitles الآن، أنا أعلم بأنك قد رويت نفس القصة مرارا وتكرارا، و لكن الجزء الوحيد من قصتك التي لم تبدو لي متتالية في النص
    In fact, this is the only part of the building without cameras. Open Subtitles هذا الجزء الوحيد من المبنى حيث لا يوجد أي كاميرا. لهذا أنا هنا.
    the only part of the movie I didn't get is: Open Subtitles الجزء الوحيد من الفيلم الذي لم أفهمه هو:
    Well, here's how serious I am, because right now, you are the only part of my day that I look forward to. Open Subtitles حسنٌ ، إليك كم أنا جاد لأني الآن انت الجزء الوحيد من يومي الذي أتطلع له بشدة
    Oh-oh! No fair! The bus was the only part of the day without adult supervision. Open Subtitles الباص كانت الجزء الوحيد من اليوم بدون رقابة من الراشدين
    It's the only part of the environment you didn't check. Open Subtitles إنّه الجزء الوحيد من البيئة الذي لم تتفقداه
    It was probably the only part of the night that I enjoyed. Open Subtitles ربما كان الجزء الوحيد من الليل أن استمتعت بها.
    Which would be a problem if it was the only part of the brief. Open Subtitles ستكون مشكلة لو انها الجزء الوحيد من الملخص
    the only part of the road map report that requires the endorsement of the Member States is the follow-up reporting system detailed in the last section, entitled " The road ahead " . UN والجزء الوحيد من الدليل التفصيلي الذي يحتاج إلى موافقة الدول الأعضاء هو نظام تقارير المتابعة، الذي يرد مفصلا في القسم الأخير، المعنون " طريق المستقبل " .
    89. the only part of the Amazon region with any degree of urban development was the capital city of Manaus, which had a protected port, and there was room for a great deal of agribusiness activity in the westWest-central Central and northeast North-East regions, the two poorest in Brazil. UN 89- والجزء الوحيد من منطقة الأمازون الذي يتسم بدرجة من التنمية الحضرية هو مدينة ماناوس، عاصمة الإقليم، التي لديها ميناء محمي، وهناك مجال كبير لأنشطة الصناعات الزراعية في المنطقة الغربية الوسطى والمنطقة الشمالية الشرقية اللتين هما أكثر المناطق فقرا في البرازيل.
    However, the United States believes that the Department is not the only part of the United Nations humanitarian system that needs to be strengthened. UN بيد أن الولايات المتحدة تعتقد أن إدارة الشؤون الانسانية ليست هي الجزء الوحيد في المنظومة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة الذي يحتاج الـى تعزيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more