"the only road" - Translation from English to Arabic

    • الطريق الوحيد
        
    • السبيل الوحيد
        
    • الطريق الوحيدة
        
    And since this is the only road into the base, one is bound to come along soon. Open Subtitles ولأن هذا هو الطريق الوحيد في الأساس، واحد لا بد أن تأتي على طول قريبا.
    Close the main road, the only road in and out of town? Open Subtitles نغلق الطريق الرئيسي , الطريق الوحيد من و إلى خارج البلدة؟
    Pardon me, sir. Is this the only road from the beach? Open Subtitles إعفُ عنّي، سيدي هل هذا هو الطريق الوحيد مِنْ الشاطئِ؟
    That means that the entire international community must back the road map -- the only road to an agreed negotiated two-State solution. UN وذلك يعني أنه يتعين على المجتمع الدولي دعم خريطة الطريق، فهي السبيل الوحيد للتوصل إلى حل تفاوضي يقضي بوجود دولتين.
    The Khirbat al-Hafasah road, which passes through a settlement, is the only road linking the village with the outside world. UN وتعتبر طريق خربة الحفاصة، التي تمر عبر إحدى المستوطنات، الطريق الوحيدة التي تربط القرية بالعالم الخارجي.
    It is our long-held conviction that an independent Palestinian nation, taking its rightful place in our global family and living side by side with a secure Israel, is the only road to permanent peace. UN ولدينا قناعة منذ وقت طويل مفادها أن قيام دولة فلسطينية مستقلة تأخذ مكانها الصحيح في أسرتنا العالمية وتعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل آمنة، هو الطريق الوحيد المفضي إلى السلام الدائم.
    :: Economic growth is ultimately the only road to financial self-sufficiency on a sustainable basis UN :: يمثل النمو الاقتصادي في النهاية الطريق الوحيد للاكتفاء المالي الذاتي على أساس مستدام.
    Multilateralism is the only road that will lead to comprehensive and durable peace in the world. UN التعددية هي الطريق الوحيد الذي سيؤدي إلى تحقيق سلام شامل ودائم في العالم.
    The departure of Israel is the only road to peace. UN وأردف أن خروج إسرائيل هو الطريق الوحيد المؤدي إلى السلام.
    We will not tire of walking this, the only road to peace. UN ولن نكل من السير على هذا الطريق الوحيد للسلام.
    But this is the only road which can serve the peoples of the Middle East. UN ولكنه الطريق الوحيد الذي يمكن أن يخدم شعوب الشرق اﻷوسط.
    This is the only road to ensuring that the universal principles which this global Organization and others stand for are permanently upheld and defended. UN وهذا هو الطريق الوحيد إلى ضمان التأييد الدائم للمبادئ العالمية التي تمثلها هذه المنظمة العالمية وغيرها والدفاع عنها.
    It represents the triumph of the return to pan-Africanism, the only road to salvation for Africa in the circumstances of today's world. UN وهو يمثل انتصار العودة إلى حركة عموم أفريقيا، الطريق الوحيد إلى خلاص أفريقيا في الظروف التي يمر بها عالم اليوم.
    So this is the only road in and out of here? Open Subtitles لذلك هذا هو الطريق الوحيد للدخول والخروج من هنا؟
    The wind picked up and the cloud is now covering the only road leading to and from the cemetery. Open Subtitles إجتمعت الرياح والآن السحابة تخطي الطريق الوحيد المؤدي من وإلى المقبرة
    Before that happens, using our nuclear wisdom is the only road for salvation for mankind. Open Subtitles قبل أن يحدث ذلك، فأن استخدام الحكمة النووية لدينا هو الطريق الوحيد لخلاص للبشرية
    the only road to happiness is realizing there's no road to happiness. Open Subtitles الطريق الوحيد للسعاده هو إدراكك أنه لا يوجد طريق لها
    That is why we urge the immediate resumption of negotiations as the only road to peace. UN ولهذا السبب نحث على الاستئناف الفوري للمفاوضات بوصفها السبيل الوحيد لتحقيق السلام.
    The general thrust of the report that a political solution remained the only road to pursue to end the Afghanistan conflict was also noted. UN وجرى أيضا التنويه بالاتجاه العام للتقرير الذي يؤكد أن الحل السياسي لا يزال هو السبيل الوحيد لإنهاء الصراع في أفغانستان.
    The general thrust of the report that a political solution remained the only road to pursue to end the Afghanistan conflict was also noted. UN وجرى أيضا التنويه بالاتجاه العام للتقرير الذي يؤكد أن الحل السياسي لا يزال هو السبيل الوحيد لإنهاء الصراع في أفغانستان.
    She therefore called for Israel's unconditional return of the occupied Arab territories, which was the only road towards a just and lasting peace. UN ولذلك فهي تدعو إسرائيل إلى إعادة الأراضي العربية المحتلة بدون قيد أو شرط، وهذا هو الطريق الوحيدة نحو التوصل إلى سلام عادل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more