"the only way out of" - Translation from English to Arabic

    • السبيل الوحيد للخروج من
        
    • الطريقة الوحيدة للخروج من
        
    • المخرج الوحيد من
        
    • الوسيلة الوحيدة للخروج من
        
    • الطريق الوحيد للخروج من
        
    • الطريقة الوحيدة للتخلص من
        
    • السبيل الوحيد إلى الخروج من
        
    • والطريق الوحيد للخروج من
        
    They continue to cherish the belief that the peace process is the only way out of their predicament. UN فأفراد ذلك الشعب لا يزالون على اعتقادهم أن عملية السلام تمثل السبيل الوحيد للخروج من مأزقهم.
    Respect for cultural diversity was the only way out of the crisis created by the culture of superiority. UN واحترام التنوع الثقافي هو السبيل الوحيد للخروج من الأزمة التي أوجدتها ثقافة الاستعلاء والتفوق.
    Private sector-led trade in higher-value products was the only way out of the poverty trap. UN وتشكّل التجارة بالمنتوجات عالية القيمة بقيادة القطاع الخاص السبيل الوحيد للخروج من شرك الفقر.
    - maybe the only way out of here is in a box. Open Subtitles .ربماقد أصبت. ربما أن الطريقة الوحيدة للخروج من هنا هي بداخل صندوق
    the only way out of here is to follow this map. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للخروج من هنا، هي بإتّباع هذه الخريطة.
    the only way out of here is wrapped in pastry. Open Subtitles المخرج الوحيد من هنا هو أن نُلَفّ في المعجناتِ.
    The full and unconditional implementation of the Linas-Marcoussis Agreement remains the only way out of the severe crisis affecting the country. UN ويظل التنفيذ التام وغير المشروط لاتفاق لينا - ماركوسي هو الوسيلة الوحيدة للخروج من الأزمة الحادة التي تعيشها البلاد.
    It offered the only way out of the current crisis, provided that the proper balance was maintained between its social, economic and environmental dimensions. UN ورأى أن هذا الإطار يوفر السبيل الوحيد للخروج من الأزمة الراهنة، شريطة المحافظة فيه على التوازن السليم بين الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    That was the only way out of underdevelopment. UN وهذا هو السبيل الوحيد للخروج من وهدة التخلف.
    the only way out of this is for me to give myself up while you escape. Open Subtitles السبيل الوحيد للخروج من هذا هو بالنسبة لي لإعطاء نفسي أثناء الهرب.
    She told me that the only way out of a chick flick is through it, that it's not whether I go to the airport or not, it's what I do when I get there that matters. Open Subtitles يريد نهاية سعيدة اخبرتني بأن السبيل الوحيد للخروج من هذه الرومانسية هو من خلالها أنه ليس سواء ذهبت إلى المطار أو لا
    the only way out of these tunnels is back the way you came, which means going through me. Open Subtitles السبيل الوحيد للخروج من هذه الأنفاق هي نسخ الطريقة التي جاء وهو ما يعني الذهاب من خلالي.
    This road is the only way out of the marina. Open Subtitles هذا الطريق هوَ السبيل الوحيد للخروج من المرفأ
    From where I stand, it's the only way out of this. Open Subtitles من وجهة نظري، هذه هي الطريقة الوحيدة للخروج من هذا الوضع
    Well, they can try, but the only way out of the Triangle is with me. Open Subtitles حسنا،يمكنهم المحاولة ولكن فقط الطريقة الوحيدة للخروج من المثلث معي
    the only way out of this is to work together. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للخروج من هذا هي العمل معا
    Such an adjustment to the methodology appeared to him to offer the only way out of the difficulty. UN وبدا له أن هذا التعديل في المنهجية يشكل المخرج الوحيد من هذه المشكلة.
    I hate to help the kinship, but it's the only way out of here. Open Subtitles أنا أكره مساعدة الجماعة ولكنها الوسيلة الوحيدة للخروج من هنا
    Is this the only way out of the city? Open Subtitles هل هذا هو الطريق الوحيد للخروج من المدينة؟
    It's like the old days when people didn't get divorced, the only way out of marriage is death. Open Subtitles إنها كالماضي، عندما كان الطلاق محرماً، الطريقة الوحيدة للتخلص من الزواج هي الموت.
    He is of the opinion that continued dialogue is the only way out of the conflict affecting the country, and that any resort to arms would lead to disastrous consequences for the civilian population, especially the hundreds of thousands of persons who have already been displaced or who would be forced to flee as a result of such operations. UN كما يرى أن مواصلة الحوار هي السبيل الوحيد إلى الخروج من النزاع الذي يشهده البلد، وأن اللجوء المحتمل إلى حمل السلاح من شأنه أن يفضي إلى نتائج وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين، ولا سيما بالنسبة لمئات الآلاف من الأشخاص الذين شردوا بالفعل أو الذين ينبغي لهم الفرار إثر مثل هذه العمليات.
    LT, we're against the mountain here, and the only way out of here is through them. Open Subtitles أيها الملازم ، نحن قبالة الجبل هنا والطريق الوحيد للخروج من هنا هو من خلالهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more