"the only way to achieve" - Translation from English to Arabic

    • السبيل الوحيد لتحقيق
        
    • الطريق الوحيد لتحقيق
        
    • الطريقة الوحيدة لتحقيق
        
    • السبيل الوحيد إلى تحقيق
        
    • السبيل الوحيد للتوصل إلى
        
    • الوسيلة الوحيدة لتحقيق
        
    • الطريقة الوحيدة للوصول إلى
        
    • والطريقة الوحيدة لتحقيق
        
    • الحل الوحيد لتحقيق
        
    According to Mr. Lamy, the only way to achieve this goal is to measure trade in terms of value added. UN ووفقا لما ذكره السيد لامي، فإن السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو قياس التجارة من حيث القيمة المضافة.
    This is precisely why conflict resolution in the Middle East must, necessarily, bring justice to the Palestinian people; this is the only way to achieve peace. UN ولذلك، فإن حل نزاع الشرق الأوسط يمر حتما عبر إنصاف الشعب الفلسطيني؛ وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام.
    That was the only way to achieve peace in the region and free the land from the era's last occupying power. UN وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق سلام في المنطقة وتحرير الأرض من سلطة الاحتلال الأخيرة في هذا العصر.
    In the view of his Government, adherence to religious values was the only way to achieve peace and security in society. UN والتمسك بالقيم الدينية هو، في رأي حكومته، الطريق الوحيد لتحقيق السلم والأمن في المجتمع.
    That was the only way to achieve a just, lasting and mutually acceptable solution. UN واختتمت قائلة إن هذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق حلّ عادل ودائم ومقبول لدى الأطراف.
    the only way to achieve this is through our work on human rights and development. UN ويتمثل السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف في العمل في مجالي حقوق الإنسان والتنمية.
    Israel believes that this process is the only way to achieve historic reconciliation and lasting peace between the two sides. UN وترى إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    Israel believes that this process is the only way to achieve historic reconciliation and lasting peace between the two sides. UN وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    As I have said repeatedly, the only way to achieve this is for Iraq to fully cooperate with UN Security Council. UN وكما قلتُ مرارا، فإن السبيل الوحيد لتحقيق ذلك هو أن يتعاون العراق تعاونا كاملا مع مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    That is the only way to achieve progress and to secure the futures of our children. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق التقدم وضمان مستقبل أطفالنــا.
    That is the only way to achieve the common prosperity of the Korean nation and to ensure peace and security on the Korean peninsula and beyond. UN وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق الازدهار المشترك للأمة الكورية، وكفالة السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    That is the only way to achieve peace, development and genuine democratic coexistence within the community of nations. UN فهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام والتنمية والتعايش الديمقراطي الحق داخل مجتمع الأمم.
    That position represents the only way to achieve the peaceful resolution of the conflicts and has no viable alternatives. UN ويمثل ذلك الموقف السبيل الوحيد لتحقيق تسوية سلمية للصراعات وليس له أي بدائل مجدية.
    Dialogue is the only way to achieve understanding. UN فالحوار هو السبيل الوحيد لتحقيق التفاهم.
    That is the only way to achieve peace, for which all of us in the United Nations yearn and strive. UN فذلك هو الطريق الوحيد لتحقيق السلام المنشود والذي نسعى جميعا في الأمم المتحدة إلى تحقيقه.
    As a result, it is not only proper, but crucial that international actors behave on the basis of international law, respect for which is the only way to achieve certainty and strengthened confidence and cooperation at all levels. UN ونتيجة لذلك، فليس من الصحيح فحسب، بل ومن الحيوي أيضا أن تتصرف اﻷطراف الفاعلة الدولية على أساس القانون الدولي الذي يمثل احترامه الطريق الوحيد لتحقيق اليقين وتعزيز الثقة والتعاون على جميع المستويات.
    This has been the guiding principle of Portuguese diplomacy over the past several years, certain as it is that diplomacy is the only way to achieve a definitive solution to the problem of East Timor. UN ولا يزال هذا هو المبــــدأ الموجـــه للدبلوماسية البرتغالية طوال السنوات العديدة الماضية تأكيدا لكون الدبلوماسية الطريق الوحيد لتحقيق حل محدد لمشكلة تيمور الشرقية.
    A constructive dialogue is the only way to achieve a comprehensive and just settlement in the region on the basis of the existing resolutions of the Security Council. UN الحوار البناء هو الطريقة الوحيدة لتحقيق تسوية شاملة وعادلة في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن الحالية.
    In conclusion, I would like to reiterate Azerbaijan's position that respect for sovereignty and the territorial integrity of States, and the establishment of good-neighbourly relations are the only way to achieve lasting peace and security in the region, which is a fundamental condition for regional cooperation with the participation of all countries in the region. UN وفي الختام، أود أن أكرر موقف أذربيجان الذي مفاده أن احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وإقامة علاقات حسن الجوار هما السبيل الوحيد إلى تحقيق سلام وأمن دائمين في المنطقة، مما يعد شرطا أساسيا للتعاون الإقليمي بمشاركة كافة بلدان المنطقة.
    Consensus was the only way to achieve a universal, binding instrument in an area which, by definition, aspired to universality. UN فتوافق الآراء هو السبيل الوحيد للتوصل إلى صك عالمي ملزم في عصر يتطلع، بالتحديد إلى العالمية.
    In addition to multilateral assistance, coordination and well planned disbursement of the largest share possible if forest sector international assistance may be the only way to achieve the desired impact on forests. UN وباﻹضافة إلى المساعدة المتعددة اﻷطراف، قد يكون التنسيق واﻹنفاق المخطط تخطيطا جيدا ﻷكبر حصة ممكنة من المساعدة الدولية المخصصة لقطاع الغابات، هما الوسيلة الوحيدة لتحقيق التأثير المنشود على الغابات.
    That is the only way to achieve a comprehensive, just and lasting peace for all the peoples of the Middle East. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة للوصول إلى سلام شامل وعادل ودائم لكل الشعوب في الشرق الأوسط.
    the only way to achieve this is through bilateral negotiations. UN والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال المفاوضات الثنائية.
    It is our firm belief, particularly since our latest political contacts in the Middle East and in Bucharest, that the resumption of negotiations between the interested parties, based on the principles agreed in the Madrid and Oslo accords, is the only way to achieve an equitable and lasting peace in the region. UN فنحن على اقتناع راسخ، خاصة منذ اتصالاتنا السياسية اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط وفي بوخارست، بأن استئناف المفاوضات بين اﻷطراف المعنية، استنادا إلى المبادئ المتفق عليها في اتفاقي مدريد وأوسلو، هو الحل الوحيد لتحقيق سلم عادل ودائم في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more