The Group considers, however, that the only way to ensure the sustained demilitarization of mines will be continuing security sector reform. | UN | ولكن الفريق يرى أن السبيل الوحيد لضمان إزالة السيطرة العسكرية عن المناجم بشكل مستدام هو مواصلة إصلاح قطاع الأمن. |
This is the only way to ensure equity, accountability, representativity and credibility. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لضمان المساواة والمساءلة. وتوفر الصفة التمثيلية والمصداقية. |
the only way to ensure that persons under 18 years did not participate in war was not to recruit them in the first place. | UN | ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول. |
This is indeed the only way to ensure the prosperity and welfare of human society, which is an established and vivid truth. | UN | وهذا في الواقع هو السبيل الوحيد لكفالة الرخاء والرفاه للمجتمع البشري، وهو حقيقة ثابتة وحية. |
Multilateralism is the way forward to address common global problems and the only way to ensure collective action. | UN | فالتعددية هي السبيل لمعالجة المشاكل المشتركة العالمية وهي أيضا السبيل الوحيد لكفالة العمل على نحو جماعي فعّال. |
In my view, the only way to ensure that this does not happen is financing through assessed contributions. | UN | وفي تصوري، فإن الطريقة الوحيدة لضمان عدم وقوع ذلك هي توفير التمويل من خلال الاشتراكات المقررة. |
The view was expressed that regular budget funding was the only way to ensure the continuation of these activities. | UN | ومن وجهات النظر التي أُعرب عنها أن التمويل من الميزانية العادية هو السبيل الوحيد لضمان مواصلة تنفيذ هذه الأنشطة. |
Dialogue and compromise are the only way to ensure the broadest possible support for reforms. | UN | فالحوار والحل الوسط هما السبيل الوحيد لضمان أكبر تأييد ممكن للإصلاحات. |
It is the only way to ensure a just and lasting peace in the region. | UN | هذا هو السبيل الوحيد لضمان تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة. |
This is the only way to ensure that the existence of humanity is no longer at risk. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لضمان أن بقاء الجنس البشري لم يعد في خطر. |
In the final analysis, that is the only way to ensure that violence does not recur and destroy all that has been achieved. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن ذلك هو السبيل الوحيد لضمان عدم تكرار العنف وتدمير الإنجازات التي تحققت. |
Israel's acceptance of and commitment to the State of Palestine is the only way to ensure Israel's security. | UN | وقبول إسرائيل بدولة فلسطين والتزامها بها، هو السبيل الوحيد لضمان أمن إسرائيل. |
Therefore, with a view to the future, sustainable development will be the only way to ensure the prosperity and sustainability of our peoples. | UN | ومن ثم، فإن التنمية المستدامة، بالنظر إلى المستقبل، ستكون السبيل الوحيد لكفالة رخاء شعوبنا واستدامتها. |
The promotion of peace, solidarity, social justice and sustainable development is the only way to ensure the future. | UN | إن تعزيز السلام والتضامن والعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لكفالة المستقبل. |
It is vital to establish conditions for organizing free and transparent elections, which is the only way to ensure a fair distribution of power. | UN | ومن الحيوي تهيئة الظروف لتنظيم الانتخابات الحرة والشفافة، التي تمثل السبيل الوحيد لكفالة التوزيع العادل للسلطة. |
A strong fundamental agreement among States is the only way to ensure that decisions are effectively put into practice. | UN | الطريقة الوحيدة لضمان التنفيذ الفعلي للقرارات هو إيجاد اتفاق أساسي قوي حولها فيما بين الدول. |
That is the only way to ensure that resolutions of the General Assembly are accepted. | UN | تلك هي الطريقة الوحيدة لضمان قبول قرارات الجمعية العامة. |
Institutions and the rule of law must prevail, since this is the only way to ensure peace and development. | UN | يجب أن تكون الكلمة الأخيرة للمؤسسات وسيادة القانون لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان السلام والتنمية. |
Given the limited reserves available, the only way to ensure a more stable financial base for the work of the United Nations is for Member States to meet their financial obligations to the Organization in full and on time. | UN | ونظراً إلى قلة الاحتياطيات المتاحة، فإن الطريقة الوحيدة لكفالة قاعدة مالية أكثر استقراراً لعمل الأمم المتحدة هي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل وفي موعدها. |
These Governments felt that this was the only way to ensure universal application. | UN | ورأت هذه الحكومات أن هذا هو الطريق الوحيد لضمان انطباق اﻹعلان عالميا. |
We believe that international cooperation and collaboration are the only way to ensure an effective response to prevent and combat infectious diseases and the possible misuse of biological agents. | UN | ونعتقد بأن التعاون الدولي هو الطريق الوحيد لكفالة استجابة فعالة لمنع الأمراض المعدية ومكافحتها وإساءة الاستخدام المحتمل للمواد البيولوجية. |
That was the only way to ensure peace in Vieques. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها ضمان السلام في فيسكس. |
the only way to ensure the provision of statistical information on a routine basis is to build national statistical capacity. | UN | والسبيل الوحيد لضمان توفير المعلومات اﻹحصائية بصورة روتينية هو بناء القدرة اﻹحصائية الوطنية. |
According to one observer, consequences for violations were the only way to ensure that they did not take place in the first place. | UN | وقال أحد المراقبين إن ما يترتب على ارتكاب الانتهاكات من عواقب هو، أولاً وقبل كل شيء، الطريقة الوحيدة التي تكفل عدم وقوعها. |