"the only way to ensure" - Translation from English to Arabic

    • السبيل الوحيد لضمان
        
    • السبيل الوحيد لكفالة
        
    • الطريقة الوحيدة لضمان
        
    • فإن الطريقة الوحيدة لكفالة
        
    • الطريق الوحيد لضمان
        
    • الطريق الوحيد لكفالة
        
    • الطريقة الوحيدة التي يمكن بها ضمان
        
    • والسبيل الوحيد لضمان
        
    • الطريقة الوحيدة التي تكفل
        
    The Group considers, however, that the only way to ensure the sustained demilitarization of mines will be continuing security sector reform. UN ولكن الفريق يرى أن السبيل الوحيد لضمان إزالة السيطرة العسكرية عن المناجم بشكل مستدام هو مواصلة إصلاح قطاع الأمن.
    This is the only way to ensure equity, accountability, representativity and credibility. UN وهذا هو السبيل الوحيد لضمان المساواة والمساءلة. وتوفر الصفة التمثيلية والمصداقية.
    the only way to ensure that persons under 18 years did not participate in war was not to recruit them in the first place. UN ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول.
    This is indeed the only way to ensure the prosperity and welfare of human society, which is an established and vivid truth. UN وهذا في الواقع هو السبيل الوحيد لكفالة الرخاء والرفاه للمجتمع البشري، وهو حقيقة ثابتة وحية.
    Multilateralism is the way forward to address common global problems and the only way to ensure collective action. UN فالتعددية هي السبيل لمعالجة المشاكل المشتركة العالمية وهي أيضا السبيل الوحيد لكفالة العمل على نحو جماعي فعّال.
    In my view, the only way to ensure that this does not happen is financing through assessed contributions. UN وفي تصوري، فإن الطريقة الوحيدة لضمان عدم وقوع ذلك هي توفير التمويل من خلال الاشتراكات المقررة.
    The view was expressed that regular budget funding was the only way to ensure the continuation of these activities. UN ومن وجهات النظر التي أُعرب عنها أن التمويل من الميزانية العادية هو السبيل الوحيد لضمان مواصلة تنفيذ هذه الأنشطة.
    Dialogue and compromise are the only way to ensure the broadest possible support for reforms. UN فالحوار والحل الوسط هما السبيل الوحيد لضمان أكبر تأييد ممكن للإصلاحات.
    It is the only way to ensure a just and lasting peace in the region. UN هذا هو السبيل الوحيد لضمان تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    This is the only way to ensure that the existence of humanity is no longer at risk. UN وهذا هو السبيل الوحيد لضمان أن بقاء الجنس البشري لم يعد في خطر.
    In the final analysis, that is the only way to ensure that violence does not recur and destroy all that has been achieved. UN وفي نهاية المطاف، فإن ذلك هو السبيل الوحيد لضمان عدم تكرار العنف وتدمير الإنجازات التي تحققت.
    Israel's acceptance of and commitment to the State of Palestine is the only way to ensure Israel's security. UN وقبول إسرائيل بدولة فلسطين والتزامها بها، هو السبيل الوحيد لضمان أمن إسرائيل.
    Therefore, with a view to the future, sustainable development will be the only way to ensure the prosperity and sustainability of our peoples. UN ومن ثم، فإن التنمية المستدامة، بالنظر إلى المستقبل، ستكون السبيل الوحيد لكفالة رخاء شعوبنا واستدامتها.
    The promotion of peace, solidarity, social justice and sustainable development is the only way to ensure the future. UN إن تعزيز السلام والتضامن والعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لكفالة المستقبل.
    It is vital to establish conditions for organizing free and transparent elections, which is the only way to ensure a fair distribution of power. UN ومن الحيوي تهيئة الظروف لتنظيم الانتخابات الحرة والشفافة، التي تمثل السبيل الوحيد لكفالة التوزيع العادل للسلطة.
    A strong fundamental agreement among States is the only way to ensure that decisions are effectively put into practice. UN الطريقة الوحيدة لضمان التنفيذ الفعلي للقرارات هو إيجاد اتفاق أساسي قوي حولها فيما بين الدول.
    That is the only way to ensure that resolutions of the General Assembly are accepted. UN تلك هي الطريقة الوحيدة لضمان قبول قرارات الجمعية العامة.
    Institutions and the rule of law must prevail, since this is the only way to ensure peace and development. UN يجب أن تكون الكلمة الأخيرة للمؤسسات وسيادة القانون لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان السلام والتنمية.
    Given the limited reserves available, the only way to ensure a more stable financial base for the work of the United Nations is for Member States to meet their financial obligations to the Organization in full and on time. UN ونظراً إلى قلة الاحتياطيات المتاحة، فإن الطريقة الوحيدة لكفالة قاعدة مالية أكثر استقراراً لعمل الأمم المتحدة هي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل وفي موعدها.
    These Governments felt that this was the only way to ensure universal application. UN ورأت هذه الحكومات أن هذا هو الطريق الوحيد لضمان انطباق اﻹعلان عالميا.
    We believe that international cooperation and collaboration are the only way to ensure an effective response to prevent and combat infectious diseases and the possible misuse of biological agents. UN ونعتقد بأن التعاون الدولي هو الطريق الوحيد لكفالة استجابة فعالة لمنع الأمراض المعدية ومكافحتها وإساءة الاستخدام المحتمل للمواد البيولوجية.
    That was the only way to ensure peace in Vieques. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها ضمان السلام في فيسكس.
    the only way to ensure the provision of statistical information on a routine basis is to build national statistical capacity. UN والسبيل الوحيد لضمان توفير المعلومات اﻹحصائية بصورة روتينية هو بناء القدرة اﻹحصائية الوطنية.
    According to one observer, consequences for violations were the only way to ensure that they did not take place in the first place. UN وقال أحد المراقبين إن ما يترتب على ارتكاب الانتهاكات من عواقب هو، أولاً وقبل كل شيء، الطريقة الوحيدة التي تكفل عدم وقوعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more