"the only way to resolve" - Translation from English to Arabic

    • السبيل الوحيد لحل
        
    • الطريق الوحيد لحل
        
    • الوسيلة الوحيدة لحل
        
    • الطريق الوحيدة لحل
        
    • الطريقة الوحيدة لحل
        
    • السبيل الوحيد لتسوية
        
    • السبيل الوحيد لحسم
        
    Thus, multilateralism now appears to be the only way to resolve the world's problems. UN وبالتالي، فإن تعددية الأطراف تبدو الآن السبيل الوحيد لحل مشاكل العالم.
    The representative of Venezuela said that peaceful negotiations were the only way to resolve the dispute over the islands. UN وقال ممثل فنزويلا إن المفاوضات السلمية هي السبيل الوحيد لحل النزاع حول الجزر.
    Allowing the Saharawi people to exercise their right to self-determination was the only way to resolve the decades-old conflict. UN وأضاف أن السماح للشعب الصحراوي بممارسة حقه في تقرير المصير هو السبيل الوحيد لحل النزاع الذي استمر عقوداً.
    They expressed their conviction that the only way to resolve the issue is to pursue substantive negotiations without any preconditions among all relevant parties. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن الطريق الوحيد لحل هذه المسألة هو السعي إلى إجراء مفاوضات موضوعية فيما بين الأطراف المعنية دون شروط مسبقة.
    The immediate payment of that contributor's arrears was the only way to resolve the crisis, which could not be attributed to the scale of assessments. UN وإن دفع هذا المساهم للمتأخرات المستحقة عليه فورا هو الوسيلة الوحيدة لحل اﻷزمة، التي لا يمكن أن تُعزى إلى جدول اﻷنصبة.
    The Kosovo authorities argued that the only way to resolve ethnic problems in Kosovo, and in the Western Balkans, was through full implementation of the Ahtisaari plan and European integration. UN وقالت سلطات كوسوفو أن الطريق الوحيدة لحل المشاكل الإثنية في كوسوفو، وفي غرب البلقان، هو الإعمال الكامل لخطة آتيساري والاندماج في أوروبا.
    the only way to resolve the situation was to end the unlawful colonial regime of the United States and establish a sovereign national Government. UN وذكر أن الطريقة الوحيدة لحل المشكلة تتمثل في إنهاء النظام الاستعماري غير القانوني الذي تفرضه الولايات المتحدة وتشكيل حكومة وطنية ذات سيادة.
    We believe that direct negotiations, with both parties at the table, are the only way to resolve the conflict. UN إننا نؤمن بأن المفاوضات المباشرة التي يجلس فيها الطرفان عل المائدة هي السبيل الوحيد لتسوية هذا النزاع.
    He believed that the path of democracy was the only way to resolve the problems of power that affected the Republic. UN وكان الرئيس نداداي يؤمن بأن مسيرة الديمقراطية هي السبيل الوحيد لحسم مشكلات السلطة التي تؤثر على البلاد.
    Mongolia firmly believes that diplomacy is the only way to resolve the ongoing crisis over the scope and nature of Iran's nuclear programme. UN وتؤمن منغوليا إيمانا قاطعا بأن الدبلوماسية هي السبيل الوحيد لحل الأزمة الراهنة بشأن نطاق برنامج إيران النووي وطبيعته.
    We know that this is difficult, but it is the only way to resolve the issues that remain before us and the only way to create a stable future. UN ونحن نعلم أن هذا الأمر صعب، ولكنه السبيل الوحيد لحل القضايا التي لا تزال أمامنا والسبيل الوحيد لتهيئة مستقبل مستقر.
    Negotiations were the only way to resolve the colonial situation of the Malvinas Islands. UN وتمثل المفاوضات السبيل الوحيد لحل الوضع الاستعماري لجزر مالفيناس.
    The Security Council should make Croatia abandon the policy of war and return to the political negotiations as the only way to resolve the crisis. UN وعلى مجلس اﻷمن أن يقنع كرواتيا بالتخلي عن سياسة الحرب وبالعودة إلى المفاوضات السياسية بوصفها السبيل الوحيد لحل اﻷزمة.
    This vividly proves that the only way to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula lies in dialogue and negotiations. UN وهذا يدل بوضوح على أن السبيل الوحيد لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يكمن في الحوار والمفاوضات.
    3. Emphasizes again that there can be no military solution to the crisis and that the full implementation of the Linas-Marcoussis and Accra III Agreements remains the only way to resolve the crisis persisting in the country; UN 3 - يؤكد من جديد أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي حل عسكري للأزمة وأن التنفيذ الكامل لاتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث هو السبيل الوحيد لحل الأزمة المستمرة في البلد؛
    3. Emphasizes again that there can be no military solution to the crisis and that the full implementation of the Linas-Marcoussis and Accra III Agreements remains the only way to resolve the crisis persisting in the country; UN 3 - يؤكد من جديد أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي حل عسكري للأزمة وأن التنفيذ الكامل لاتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث هو السبيل الوحيد لحل الأزمة المستمرة في البلد؛
    They expressed their conviction that the only way to resolve the issue is to resume negotiations without any preconditions and to enhance cooperation with the involvement of all necessary parties to promote international confidence with the view to facilitating the Agency's work on resolving the outstanding issues. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن الطريق الوحيد لحل هذه المسألة هو استئناف المفاوضات دون أي شرط مسبق، وتعزيز التعاون، وإشراك جميع الأطراف اللازمة لتعزيز الثقة الدولية، بغية تيسير عمل الوكالة في حل القضايا العالقة.
    " the only way to resolve the issue is to resume negotiations without any preconditions and to enhance cooperation with the involvement of all necessary parties " . UN " الطريق الوحيد لحل المسألة هو استئناف المفاوضات بدون أي شروط مسبقة وتعزيز التعاون باشتراك كل الأطراف الضرورية " .
    They expressed their conviction that the only way to resolve the issue is to resume negotiations without any preconditions and to enhance cooperation with the involvement of all necessary parties to promote international confidence with the view to facilitating Agency's work on resolving the outstanding issues. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن الطريق الوحيد لحل هذه المسألة هو استئناف المفاوضات دون أي شرط مسبق، وتعزيز التعاون، مع إشراك جميع الأطراف اللازمة لتعزيز الثقة الدولية، بغية تيسير عمل الوكالة في حل القضايا العالقة.
    7. Lastly, it must be underscored that the only way to resolve the cash flow problems of the United Nations was to ensure that Member States, and especially the major contributors, paid their assessed contributions in full and on time. UN ٧ - وقال في نهاية كلمته، إن الوفد الماليزي يود أن يؤكد من جديد أن الوسيلة الوحيدة لحل المشاكل المالية لﻷمم المتحدة هي كفالة أن تقوم الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المشاركة الرئيسية بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.
    42. Mr. Voto-Bernales (Observer for Peru) said that Peru supported Argentina's sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands, and that the only way to resolve the present situation was through negotiations between the two parties. UN 42 - السيد فوتو - برناليس (مراقب عن بيرو): قال إنه يؤيد حقوق الأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية، وإن الطريق الوحيدة لحل المسألة الحالية هي طريق المفاوضات بين الطرفين.
    Next - and this is the only way to resolve the previous problem - we must totally demolish the old town of Tourelles, accept the urbanization of the terrain in the surrounding fields, and fill in the two ponds. Open Subtitles ثانياً: وهذه هي الطريقة الوحيدة لحل المشكلة السابقة يجب تدمير بلدة توريل القديمة بشكل كامل،
    It stated that the only way to resolve the dispute is through a negotiated settlement, and it called on the parties to consolidate the process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find a solution, in accordance with the resolutions of the United Nations. UN وذكر مشروع القرار أن السبيل الوحيد لتسوية النـزاع هو تسوية عن طريق التفاوض، ودعا الطرفين إلى توطيد عملية الحوار والتعاون عن طريق استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    I need hardly recall that since 1975 the various authorities in the Comoros have abided by the guiding principles of the Charter of the United Nations that advocate dialogue as the only way to resolve disputes. UN ولا أرانــي بحاجــة الـــى التذكيــر بأن شتى السلطــات فــي جــزر القمر قد التزمت منذ عام ١٩٧٥، بالمبادئ الهاديــة لميثــاق اﻷمــم المتحدة والداعية الى الحوار بوصفه السبيل الوحيد لحسم النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more