"the opening of the current session" - Translation from English to Arabic

    • افتتاح الدورة الحالية
        
    The deadline for submission of evaluation was 6 July 2014, the day before the opening of the current session of the Commission. UN وكان الموعد النهائي المحدد لتقديم التقييم هو 6 تموز/يوليه 2014، أيْ قبل افتتاح الدورة الحالية للجنة بيوم واحد.
    By doing so, a possible controversy was avoided at the opening of the current session of the Assembly on 20 October 1998. UN وبذلك أمكن تفادي نشوء خلاف في افتتاح الدورة الحالية للمجلس في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Moreover, the danger of transnational organized crime had been recognized at the highest political level and had been referred to in many statements at the opening of the current session of the General Assembly. UN ومن جهة أخرى، فإن الخطر الذي تنطوي عليه الجريمة المنظمة العابرة للحدود قد حظي باعتراف على أعلى المستويات السياسية، بما في ذلك في عدة تصريحات أدلي بها بمناسبة افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة.
    At the opening of the current session of the General Assembly, Secretary-General Kofi Annan reported how the rule of law is currently being breached throughout the world and how ignoring and violating the fundamental laws of international coexistence threaten peace and security. UN وفي افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة، أوضح الأمين العام، كوفي عنان، كيف يتم انتهاك سيادة القانون حاليا في أرجاء العالم وكيف أن جهل القوانين الأساسية للتعايش الدولي وانتهاكها يهددان السلم والأمن.
    By way of example, on the eve of the opening of the current session of the General Assembly, less than 40 per cent of pre-session documentation had been submitted, a situation that sorely taxed Conference Services. UN وعلى سبيل المثال، كان ما قُدم من وثائق ما قبل الدورة عشية افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة، أقل من ٤٠ في المائة، وهي حالة ترهق خدمات المؤتمرات إرهاقا شديدا.
    On the other hand, the High Commissioner for Human Rights had, at the opening of the current session, openly offered her Office's assistance to the Committee as needed. UN ومن جهة أخرى، فإن المفوضة السامية لحقوق الإنسان عرضت علناً بمناسبة افتتاح الدورة الحالية أن تقدم المساعدة إلى اللجنة حسب الحاجة.
    At the opening of the current session of the General Assembly, President Obama had affirmed that the United States stood ready to begin a new chapter of international cooperation and had called on all nations to join the United States in building the future that all peoples so richly deserved. UN وقد أكد الرئيس أوباما في افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة أن الولايات المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لبدء فصل جديد من التعاون الدولي، ودعا جميع الدول إلى الاشتراك مع الولايات المتحدة في بناء المستقبل الذي تستحقه جميع الشعوب عن جدارة.
    In that context, we share the Secretary-General's view, expressed in his statement at the opening of the current session of the General Assembly, that the flaw in the present international system lies in its failure to enforce the law and in its tendency to allow selective applications of the law. UN وفي هذا السياق، نشاطر الأمين العام ما ذهب إليه في بيانه عند افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة في أن القصور في النظام الدولي الراهن يكمن في عدم الاحتكام إلى القانون والاتجاه السائد إلى تطبيق أحكام القانون بشكل انتقائي.
    We organized a follow-up meeting on the MDGs in June 2011 and a ministerial side event on the MDGs at the opening of the current session of the General Assembly in September. UN وقمنا بتنظيم اجتماع متابعة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في حزيران/يونيه 2011 وتنظيم حدث وزاري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على هامش افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر.
    It is the deepest and most solid guarantee of security and stability in the Middle East, especially since the important speech made by President Bush at the opening of the current session of the General Assembly with regard to an independent Palestinian State. That speech was followed by the joint meeting held between the " quartet " of the United States, the European Union, the Russian Federation and the United Nations on this issue. UN فهذا هو حق شعبنا الطبيعي في تقرير مصيره، وهذا هو الضمان الأعمق والأرسخ للأمن والاستقرار في الشرق الأوسط، خاصة بعد الخطاب الهام للرئيس بوش في افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الدولة الفلسطينية المستقلة، والذي أعقبه الاجتماع الرباعي بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والأمم المتحدة بهذا الخصوص.
    The Minister for Foreign Affairs of Saudi Arabia, in his speech before the General Assembly at the opening of the current session, had pointed out that the member countries of the Gulf Cooperation Council had contributed to the peace process in the Middle East since it had begun in Madrid, had encouraged Arabs and Israelis to continue their peace negotiations and had made effective contributions to the multilateral negotiations. UN وقد أشار وزير خارجية المملكة العربية السعودية في كلمته أمام الجمعية العامة )السيد راجخان، المملكة العربية السعودية( في افتتاح الدورة الحالية الى أن الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج قد شارك في عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ بدايتها في مدريد، وشجعت العرب والاسرائيليين على مواصلة مفاوضاتهم السلمية، وقدمت مساهمات فعالة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    That reflects the many threats and challenges to international peace and security -- and to the Organization itself -- starkly identified by the Secretary-General in his statement to the General Assembly at the opening of the current session (see A/58/PV.7): terrorism; the escalation of violence in many parts of the world; extreme poverty; and the threat of weapons of mass destruction, including nuclear proliferation. UN ويتجلى في هذا كثرة الأخطار والتحديات التي تواجه السلام والأمن الدوليين، والتي تواجه المنظمة ذاتها، على النحو الذي حدده الأمين العام بوضوح شديد في بيانه أمام الجمعية العامة في افتتاح الدورة الحالية (انظر A/58/PV.7) كما يلي: الإرهاب، وتصاعد العنف في كثير من بقاع العالم، والفقر المدقع، وخطر أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك خطر الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more