"the openness of" - Translation from English to Arabic

    • وانفتاح
        
    • مدى انفتاح
        
    • على انفتاح
        
    • من انفتاح
        
    • فإن انفتاح
        
    • إن انفتاح
        
    • ويزيد انفتاح
        
    • المنفتح
        
    • بانفتاح
        
    • الانفتاح الذي أبدته
        
    • إلى انفتاح
        
    • وبالحوار المفتوح
        
    • ومدى انفتاح
        
    • في انفتاح
        
    The scale of our deeds and the openness of our hearts will make the difference, not the size of our countries and territories. UN ونطاق أعمالنا وانفتاح قلوبنا هما اللذان يُحدثان الفرق، وليس حجم بلداننا وأراضينا.
    the openness of democratic societies safeguards the human rights of its citizens. UN وانفتاح المجتمعات الديمقراطية يصون حقوق اﻹنسان لمواطنيها.
    A positive relation has also been found between the openness of a sector to FDI, external trade and private ownership and respective sectoral growth rates. UN كما تبين وجود علاقة إيجابية بين مدى انفتاح القطاع للاستثمار الأجنبي المباشر، والتجارة الخارجية والملكية الخاصة وبين معدلات النمو القطاعي.
    This formula indicates the openness of the mandate which would put all delegations in a position to have their own concerns addressed in the course of negotiations. UN وتدل هذه الصيغة على انفتاح الولاية الذي سيتيح للوفود إمكانية جعل شواغلها تعالَج في سياق المفاوضات.
    He highlighted the openness of Belgian society and the challenges it faced owing to its multiculturalism. UN وأبرز السفير ما يتسم به المجتمع البلجيكي من انفتاح والتحديات التي يواجهها فيما يتعلق بتعدديته الثقافية.
    Moreover, the openness of democratic society also served as a check on waste, and permitted more efficient use of limited resources. UN ومن ناحية أخرى، فإن انفتاح المجتمع الديمقراطي يضع قيودا على إهدار الموارد المحدودة ويسمح باستخدامها على نحو أفضل.
    In the words of one of the speakers: " the openness of the political space has not delivered economic benefits for the people " . UN وعلى حد تعبير أحد المتكلمين: " إن انفتاح الحيز السياسي لم يؤد إلى منافع اقتصادية للشعب. "
    13. the openness of the economies and societies of small Non-Self-Governing Territories further compound the difficulties faced by authorities in selecting and applying appropriate and effective policy instruments. UN ١٣ - ويزيد انفتاح اقتصادات ومجتمعات اﻷقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي من تفاقم الصعوبات التي تواجهها السلطات في اختيار وتطبيق ما هو ملائم وفعال من أدوات السياسات.
    Pacific island countries were particularly vulnerable to external economic environmental shocks because of their small size, isolation, location and the openness of their economies. UN والبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ ضعيفة بدرجة كبيرة بالنسبة للصدمات البيئية الاقتصادية الخارجية وذلك بسبب صغر حجمها، وانعزالها، وموقعها، وانفتاح اقتصاداتها.
    Given our smallness and the openness of our economies, we are acutely concerned about the negative impact it has on our economies, and we are taking steps to tackle this menace. UN ونظــرا لصغر حجمنــا وانفتاح اقتصاداتنا، نشعر بقلق شديد إزاء اﻷثر السلبي الذي تخلفه على اقتصاداتنا، ونحن نتخذ خطوات للتصدي لهذا الخطر.
    However, despite the immediate objective of regional cooperation as the safeguard of self-interest, it cannot be denied that the long-term solution for regional as well as global prosperity lies in multilateralism and the openness of economies. UN غير أنه برغم الهدف العاجل للتعاون اﻹقليمي بوصفه الضمان الوحيد للمصالح الذاتية، لا يمكن اﻹنكار بأن الحل الطويل اﻷجل للازدهار اﻹقليمي وكذلك العالمي، يكمن في تعددية اﻷطراف وانفتاح الاقتصادات.
    Secondly, it is crucial to restrict the openness of the capital account of the balance of payments in the countries in the region, in order to expand the policy space available to the regional Governments. UN وثانيا، من المهم تقييد مدى انفتاح حساب رأس المال أمام تدفقات الاستثمار في موازين المدفوعات في بلدان المنطقة من أجل توسيع نطاق حرية التصرف المتاحة للحكومات الإقليمية في مجال السياسات.
    (c) The political and security situation does not change to the degree to which it may affect the openness of channels of communication with relevant authorities; UN (ج) عدم تغير الأوضاع السياسية والأمنية إلى الدرجة التي تؤثر على مدى انفتاح قنوات الاتصال مع السلطات المعنية؛
    32. Mexico requested further information on the status of international treaties in the Finnish legal structure and also about the openness of the country, as Mexico is particularly interested in looking at how it can follow up on visits by the special procedures and on the recommendations of treaty bodies. UN 32- وطلبت المكسيك مزيداً من المعلومات عن وضع المعاهدات الدولية في الهيكل القانوني الفنلندي وكذلك عن مدى انفتاح البلد، نظراً لاهتمام المكسيك الخاص بمعرفة الطريقة التي تتبعها فنلندا في متابعة زيارات المكلّفين بالإجراءات الخاصة وتوصيات هيئات المعاهدات.
    The single market will maintain the openness of the region to international trade and investment. UN وستحافظ السوق الموحدة على انفتاح المنطقة أمام التجارة والاستثمار الدوليين.
    122. the openness of court proceedings is established in article 6 of the Law on Courts, which states that court sessions shall be public. UN ٢٢١ - وتنص المادة ٦ من قانون المحاكم على انفتاح سير الإجراءات في المحاكم، إذ تنص على أن تكون جلسات المحاكم علنية.
    They appreciated the Fund's commitment to follow up on the recommendations of the Board of Auditors and the openness of UNFPA in addressing the challenges. UN ورحبت الوفود بالتزام الصندوق متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وبما أبداه من انفتاح لمواجهة هذه التحديات.
    52. According to WTO, the openness of markets contributes to the economic empowerment of rural women. UN 52- ووفقاً لمنظمة التجارة العالمية، فإن انفتاح الأسواق يسهم في التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية().
    In the words of one of the speakers: " the openness of the political space has not delivered economic benefits for the people " . UN وعلى حد تعبير أحد المتكلمين: " إن انفتاح الحيز السياسي لم يؤد إلى منافع اقتصادية للشعب. "
    13. the openness of the economies and societies of small Non-Self-Governing Territories further compound the difficulties faced by authorities in selecting and applying appropriate and effective policy instruments. UN ١٣ - ويزيد انفتاح اقتصادات ومجتمعات اﻷقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي من تفاقم الصعوبات التي تواجهها السلطات في اختيار وتطبيق ما هو ملائم وفعال من أدوات السياسات.
    In order to further enhance the openness of the Convention process, submissions from non-admitted organizations are also posted. UN كما تُنشر على الموقع مساهمات المنظمات غير المعتمدة لزيادة تعزيز الطابع المنفتح لعملية الاتفاقية.
    Granted, we are all committed to the openness of our economies, but that must not mean that we can ignore the need to manage the obvious social costs. UN صحيح أننا جميعا ملتزمون بانفتاح اقتصاداتنا، ولكن هذا الانفتاح لا يجوز أن يعني أننا يمكن أن نتجاهل الحاجة إلى مواجهة التكاليف الاجتماعية المترتبة عليه بداهة.
    45. The process leading to the adoption of the action plan has not been an easy one but has been accelerated thanks to the openness of the Government of the Philippines and to the readiness of the MILF leadership to cooperate with the United Nations country task force. UN 45 - ولم تكن العملية المؤدية إلى اعتماد خطة العمل هذه عملية سهلة لكن الانفتاح الذي أبدته حكومة الفلبين واستعداد قادة الجبهة للتعاون مع فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة أسهما في التعجيل بها.
    She also notes the openness of the Government to addressing human rights challenges, as demonstrated during the universal periodic review process. UN كما تشير إلى انفتاح الحكومة على التصدي للتحديات المتصلة بحقوق الإنسان، كما بدا ذلك في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    2. The Committee welcomes the State party's submission of its eighteenth and nineteenth periodic reports within the required time, the openness of the dialogue with the delegation and the written replies to the list of issues (CERD/C/TUN/Q/19/Add.1). UN 2- ترحِّب اللجنة بتقديم الدولة تقريريها الدوريين الثامن عشر والتاسع عشر في المواعيد المحدَّدة، وبالحوار المفتوح الذي أجرته مع الوفد وبالردود الكتابية على قائمة المسائل المطروحة (CERD/C/TUN/Q/19/Add.1).
    Analysis that takes structural factors such as income per capita, the share of agriculture in output and the openness of the economy into account shows that the tax potential can be quite significant. UN وتبين التحليلات التي تأخذ في الحسبان عوامل هيكلية مثل نصيب الفرد من الدخل القومي وحصة الزراعة في الناتج ومدى انفتاح الاقتصاد أن الإمكانات الضريبية يمكن أن تكون كبيرة جدا.
    Multilateral agencies such as the World Bank have established through empirical research and their ongoing interventions that these countries are unique in the openness of their economies and in their susceptibility to external shocks. UN وقد وجدت الوكالات المتعددة الأطراف، ومنها البنك الدولي، من خلال البحث التجريبي ومداخلاتها الجارية، أنّ تلك البلدان فريدة في انفتاح اقتصاداتها وفي ضعفها أمام الصدمات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more