"the operation of the facility" - Translation from English to Arabic

    • تشغيل المرفق
        
    • بتشغيل المرفق
        
    The Assembly provided an important opportunity for all GEF Participants to review the general policies of the Facility, and to review and evaluate the operation of the facility. UN وأتاحت الجمعية لجميع المشاركين في المرفق فرصة هامة لاستعراض سياسات المرفق العامة ولاستعراض وتقييم تشغيل المرفق.
    The concessionaire will be interested in avoiding as much as possible any interruption in the operation of the facility and in protecting itself against the consequences of any such interruption. UN ويهتم صاحب الامتياز بأن يتجنب قدر الإمكان أي انقطاع في تشغيل المرفق وبحماية نفسه من عواقب أي انقطاع.
    42. the operation of the facility will be consistent with a country-driven approach. UN 42- وسيكون تشغيل المرفق متسقاً مع نهج قطري التوجه.
    By integrating decommissioning requirements into the facility design at the outset, the site development plan should be compatible with the proper closure requirements when the operation of the facility has ended. UN فإدراج شروط وقف التشغيل في تصميم المرفق منذ البداية يتطلب أن تكون خطة تطوير الموقع مطابقة لمتطلبات الإغلاق السليمة عندما ينتهي تشغيل المرفق.
    In that connection, he asked whether the full cost included just the cost of the food or whether it also included the cost of the utilities and other services related to the operation of the facility. UN وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كانت التكلفة الكاملة تقتصر على مجرد تكلفة الطعام أو أنها تشمل أيضا تكلفة المرافق وغيرها من الخدمات المتصلة بتشغيل المرفق.
    The concessionaire will be interested in avoiding as much as possible any interruption in the operation of the facility and protecting itself against the consequences of any such interruption. UN ويهتم صاحب الامتياز بأن يتجنب قدر اﻹمكان أي انقطاع في تشغيل المرفق وبحماية نفسه من عواقب أي انقطاع .
    However, a number of issues arising out of the project agreement or the operation of the facility may not be the subject of mandatory rules of a public law nature. UN غير أن عددا من المسائل الناشئة عن اتفاق المشروع أو عن تشغيل المرفق ربما لا يكون خاضعا لقواعد إلزامية لها طبيعة القانون العام.
    Normally, institutional investors do not participate otherwise in the development of the project or the operation of the facility. UN ويلاحظ عادة أن المستثمرين المؤسسيين لا يشاركون على أي نحو آخر في تنمية المشروع أو في تشغيل المرفق .
    It will be important for the project company to ensure that supplies and power needed for the operation of the facility will be constantly available. UN وسيكون من المهم بالنسبة لشركة المشروع أن تكفل التوافر المتصل لما يتطلبه تشغيل المرفق من لوازم وقدرة كهربائية .
    In those cases, the host Government will be interested in ensuring that modern technology has been transferred, that the infrastructure facility has been properly maintained, and that national personnel have been adequately trained for the operation of the facility. UN وفي تلك الحالات ، تهتم سلطات البلد المضيف بالتحقق من أن التكنولوجيا الحديثة قد نقلت ، ومن أن المرفق اﻷساسي قد أحسنت صيانته ، ومن أن العاملين الوطنيين قد أحسن تدريبهم على تشغيل المرفق .
    Such unforeseen or extraordinary events may cause a temporary interruption of the project execution or the operation of the facility, resulting in construction delay, loss of revenue and other losses. UN وقد تتسبب هذه اﻷحداث غير المتوقعة أو الطارئة في تعطل مؤقت في تنفيذ المشروع أو تشغيل المرفق مؤقتا ، مما يفضي الى تأخير عملية التشييد ، أو فقدان العائد وغير ذلك من الخسائر .
    In addition, particularly in the fields of electricity, water and sanitation and public transportation, the contracting authority or an independent regulatory body may exercise an oversight function over the operation of the facility. UN وإضافة إلى ذلك ، وباﻷخص في ميادين الكهرباء والمياه والصرف الصحي والنقل العام ، قد تمارس الهيئة المتعاقدة أو هيئة رقابية مستقلة وظيفة إشرافية على تشغيل المرفق .
    It will seek assurances that the exercise by the contracting authority of its monitoring or regulatory powers does not cause undue disturbance or interruption in the operation of the facility, and that it does not result in undue additional costs to the concessionaire. UN ويسعى إلى الحصول على تأكيدات بأن ممارسة الهيئة المتعاقدة لسلطاتها في الرصد والرقابة لن تؤدي إلى اضطراب أو انقطاع لا داعي له في تشغيل المرفق وأنها لن تؤدي إلى تحمل صاحب الامتياز تكاليف إضافية لا داعي لها .
    However, a number of issues arising out of the project agreement or the operation of the facility may not be the subject of mandatory rules of a public law nature. UN غير أن عددا من المسائل الناشئة عن اتفاق المشروع أو عن تشغيل المرفق ربما لا يكون خاضعا لقواعد الزامية لها طبيعة القانون العام .
    It will seek assurances that the exercise by the contracting authority of its monitoring or regulatory powers does not cause undue disturbance or interruption in the operation of the facility and that it does not result in undue additional costs to the concessionaire. UN ويسعى إلى الحصول على تأكيدات بأن ممارسة السلطة المتعاقدة لصلاحياتها في الرصد والرقابة لن تؤدي إلى اضطراب أو انقطاع لا داعي له في تشغيل المرفق وأنها لن تؤدي إلى تحمل صاحب الامتياز تكاليف إضافية لا داعي لها.
    Some national laws expressly authorize the contracting authority to take over temporarily the operation of the facility, normally in case of failure to perform by the concessionaire, in particular where the contracting authority has a statutory duty to ensure the effective delivery at all times of the service concerned. UN 143- يأذن بعض القوانين الوطنية صراحة للسلطة المتعاقدة بأن تتولى تشغيل المرفق مؤقتا، ويكون ذلك عادة في حالة حدوث تقصير من جانب صاحب الامتياز، وعلى الأخص حيث يكون على السلطة المتعاقدة واجب قانوني بأن تكفل توفير الخدمة المعنية على نحو فعَّال في جميع الأوقات.
    The project company will normally establish some form of control mechanism over the operation of the facility (e.g. audit rights and cost review) so as to ensure that the operating costs are kept as much as possible within original estimates. UN وعادة ما تعمد شركة المشروع الى اقرار آلية ما لمراقبة تشغيل المرفق )حقوق المراجعة وفحص التكاليف مثلا( ، للتحقق من
    Therefore, one of the main concerns of the project company during the operational phase is to avoid as much as possible any interruption in the operation of the facility and to protect itself against the consequences of any such interruption. UN لذلك فان من بين أهم اﻷمور التي تشغل بال شركة المشروع أثناء المرحلة التشغيلية ، العمل بقدر الامكان على أن تتجنب أي توقف في تشغيل المرفق ، وأن تحمي نفسها ضد عواقب أي توقف من هذا القبيل .
    Also, the project company will be concerned that the exercise by the host Government of its monitoring or regulatory powers does not cause disturbance or interruption in the operation of the facility, and that it does not result in additional costs to the project company. UN كذلك سوف تحرص شركة المشروع على أن لا تتسبب ممارسة سلطات البلد المضيف مهام الرصد والتنظيم العائدة اليها في حدوث أي اضطراب أو انقطاع في تشغيل المرفق ، وعلى أن لا تترتب عليها أي تكاليف اضافية تحمل على شركة المشروع .
    After completion of the construction works, and upon authorization by the host Government for the operation of the facility, the longest phase of the project begins. UN ٦٠١ - بعد الانتهاء من أشغال البناء وفور الحصول على ترخيص سلطات البلد المضيف بتشغيل المرفق ، تبدأ أطول مراحل المشروع .
    All personnel concerned with the operation of the facility (with " operation " being interpreted in its widest sense) should have training appropriate to their task. UN يجب أن يحصل جميع الموظفين المعنيين بتشغيل المرفق (مع فهم " التشغيل " بمعناه الأوسع) على التدريب المناسب على المهام التي يقومون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more