"the operational capacity of" - Translation from English to Arabic

    • القدرة التشغيلية
        
    • القدرة التنفيذية
        
    • القدرات التشغيلية
        
    • القدرات التنفيذية
        
    • القدرة العملية
        
    • القدرات العملياتية
        
    • القدرة العملياتية
        
    • القدرة على تنفيذ العمليات
        
    • للقدرة التشغيلية
        
    • بالقدرة التشغيلية
        
    • الطاقة التشغيلية
        
    The project is expected to strengthen the operational capacity of those working in the local justice sector. UN ومن المتوقع أن يعزز المشروع القدرة التشغيلية للعاملين في قطاع العدالة المحلي.
    The absence of a budget has had a detrimental impact on the operational capacity of the Administration and the release of funds needs to be accelerated urgently. UN وكان لعدم وجود ميزانية أثر ضار على القدرة التشغيلية للإدارة، وتمس الحاجة إلى التعجيل بالإفراج عن الأموال.
    Under these difficult conditions, UNAMI continues its efforts to strengthen the operational capacity of Electoral Commission staff and the new Board of Commissioners. UN وفي ظل هذه الظروف الصعبة، تواصل البعثة بذل الجهود لتدعيم القدرة التنفيذية لموظفي المفوضية ومجلس المفوضين الجديد.
    The Mission also helped to strengthen the operational capacity of the Congolese National Police. UN كما ساعدت على تعزيز القدرة التنفيذية للشرطة الوطنية الكونغولية.
    :: support to enhance the operational capacity of organizations for the disabled. UN :: دعم تعزيز القدرات التشغيلية لمنظمات المعوقين.
    United Nations police increased patrols and security at key locations to support the operational capacity of the national police to maintain public order. UN وعززت شرطة الأمم المتحدة الدوريات والأمن في المواقع الأساسية من أجل دعم القدرات التنفيذية للشرطة الوطنية على الحفاظ على النظام العام.
    While tangible achievements have been realized, the long lead time between contracting and delivery of material constrains the operational capacity of the railways. UN وبينما تحققت إنجازات ملموسة، فإن الفارق الزمني الكبير الذي يفصل بين عملية التعاقد وتسليم المواد يحد من القدرة التشغيلية للسكك الحديدية.
    However, she emphasized the importance of maintaining the operational capacity of the United Nations in the areas of planning, deploying and managing peacekeeping operations. UN ومع ذلك، أكدت على أهمية المحافظة على القدرة التشغيلية لﻷمم المتحدة في مجالات تخطيط ونشر عمليات حفظ السلام وإدارتها.
    A third project supports the operational capacity of the Burundi National Police by providing equipment for data processing as well as transport facilities. UN ويدعم المشروع الثالث القدرة التشغيلية للشرطة الوطنية البوروندية عن طريق توفير معدات لمعالجة البيانات ومرافق النقل.
    The Secretariat welcomes this recommendation, as it will result in an increase in the operational capacity of the peacekeeping operations. UN هذا وترحب الأمانة العامة بهذه التوصية نظرا إلى أنها ستفضي إلى إحداث زيادة في القدرة التشغيلية لعمليات حفظ السلام.
    This is attributable directly to the fundamental changes in the operational paradigm and model owing to the implementation of IPAS, which will significantly contribute to the operational capacity of the Fund. UN ويعزى هذا الأمر مباشرة إلى تغييرات أساسية في النمط والنموذج التشغيليين بسبب تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وهو ما سيسهم إسهاما كبيرا في بناء القدرة التشغيلية للصندوق.
    As a result, there was a lack of training of mid-level officers, which ultimately affected the operational capacity of the force. UN ونتيجة لذلك، حدث نقص في تدريب الأفراد المتوسطي الرتبة، وهو ما أثّر آخر الأمر على القدرة التنفيذية للقوة.
    UNODC provided a mentor to Djibouti to build the operational capacity of the financial intelligence unit. UN وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مرشدا إلى جيبوتي من أجل بناء القدرة التنفيذية لوحدة الاستخبارات المالية.
    However, in recent years, the operational capacity of the Emarat Kavkaz has been effectively contained by local security forces, resulting in the dispersal of individuals connected to the Emarat Kavkaz. UN غير أن قوات الأمن المحلية تمكنت بفعالية في السنوات الأخيرة من احتواء القدرة التنفيذية للإمارة مما أدى إلى تشتت الأفراد الذين لهم صلة بها.
    However, the Strategic Board kept deferring a number of key decisions, such as increasing the operational capacity of destruction or streamlining procedures for emergency destruction that would allow substantial progress to be made. UN إلا أن المجلس الاستراتيجي ظل يرجئ عددا من القرارات الهامة مثل زيادة القدرة التنفيذية على تدميرها أو تبسيط إجراءات تدميرها في حالات الطوارئ التي من شأنها أن تتيح إحراز تقدم كبير.
    The Committee encourages the State party to take the necessary steps to strengthen the operational capacity of the Office of the Ombudsman and to see to it that the Office of the Ombudsman makes a stronger commitment to protecting the human rights of indigenous peoples and Afro-Paraguayan communities. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز القدرة التنفيذية لديوان المظالم وزيادة انخراطه في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    With regard to peace and security, the European Union believes that it is essential to strengthen the operational capacity of the United Nations. UN وفيما يتعلق بصون السلام والأمن، يرى الاتحاد الأوروبي أن الأمر الأساسي هو تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة.
    In order to prevent and suppress trafficking in persons, the operational capacity of all the law enforcement agencies has been brought to bear alongside the investigation agencies. UN وبغية منع وقمع الاتجار بالبشر تستخدم القدرات التنفيذية لوكالات إنفاذ القانون جنباً إلى جنب مع وكالات التحقيق.
    In this context, it encourages enhancement of the operational capacity of humanitarian agencies in Somalia through donor support. UN وفي هذا السياق، يشجع تعزيز القدرة العملية للوكالات اﻹنسانية في الصومال من خلال دعم المانحين.
    In addition, joint training exercises and coordinated activities with UNIFIL have continued, with a view to enhancing the operational capacity of the Lebanese Armed Forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتواصل عمليات التدريب المشتركة وأعمال التنسيق مع القوة بغية تحسين القدرات العملياتية للجيش اللبناني.
    The total value of strategic deployment stocks dispatched to these missions to support the operational capacity of troop and police deployments was $45.4 million UN وبلغ مجموع قيمة مخزونات النشر الاستراتيجي التي أرسلت إلى هذه البعثات 45.4 مليون دولار، من أجل دعم القدرة العملياتية لنشر القوات والشرطة
    8. Requests the Secretary-General to provide, within existing overall resources, support and training for the enhancement of the operational capacity of the United Nations crime prevention and criminal justice programme; UN ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد العامة المتوفرة، الدعم والتدريب اللازمين لتعزيز القدرة على تنفيذ العمليات لدى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    5. Welcomes the Secretary-General's assessment of the operational capacity of UNDOF and requests that he take steps to immediately implement the recommendations as outlined in paragraph 12 of S/2011/748; UN 5 - يرحب بالتقييم الذي أجراه الأمين العام للقدرة التشغيلية للقوة ويطلب إليه اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات على الفور بصيغتها الواردة في الفقرة 12 من الوثيقة S/2011/748؛
    The recruitment of staff to replace gratis personnel in the Department of Peacekeeping Operations had been assigned priority so as to comply with the mandate of the General Assembly without affecting the operational capacity of the Department to provide adequate support to peacekeeping missions around the world. UN وأضاف أن اﻷولوية قد منحت لتعيين موظفين يحلون محل الموظفين المقدمين دون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام من أجل الامتثال للتكليف الصادر من الجمعية العامة دون المساس بالقدرة التشغيلية لﻹدارة فيما يتعلق بتوفير الدعم الكافي لبعثات حفظ السلام في أنحاء العالم.
    At the most basic level, the programme is maintaining the operational capacity of the electricity utilities. UN وعند المستوى اﻷساسي للغاية، يحافظ البرنامج على الطاقة التشغيلية لمرافق الكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more