"the operational phase" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة التشغيل
        
    • المرحلة التشغيلية
        
    • مرحلة تشغيل
        
    • المرحلة التنفيذية
        
    • مرحلة التنفيذ
        
    • المرحلة العملية
        
    • إلى المرحلة العملياتية
        
    • للمرحلة التشغيلية
        
    • بالمرحلة التشغيلية
        
    It was to be hoped that the system's transition from the developmental to the operational phase would lead to further cost savings. UN ويأمل أن يُسفر انتقال النظام من مرحلة التطوير إلى مرحلة التشغيل عن مزيد من الاقتصاد في التكاليف.
    (iii) Serious default during the operational phase UN ' ٣ ' التقصير الجسيم أثناء مرحلة التشغيل
    It is expected that this programme will move to the operational phase by the summer of 1997. UN ومن المتوقع أن ينتقل هذا البرنامج إلى المرحلة التشغيلية بحلول صيف عام ٧٩٩١.
    A greater commitment by member States to the operational phase of the project was also considered necessary. UN ومما اعتبر من الضروري أيضا توفر قدر أكبر من الالتزام من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ المرحلة التشغيلية من المشروع.
    We look forward to continued cooperation during the operational phase of the Chashma nuclear power plant and a planned second Chashma power reactor. UN ونتطلع إلى استمرار التعاون خلال مرحلة تشغيل محطة شاشما للطاقة النووية وفي إنشاء مفاعل ثان للطاقة في شاشما حسب الخطة.
    Preparations continue at The Hague for the operational phase of the Convention and the basic foundation has already been laid down. UN وما فتئت التحضيرات قائمة في لاهاي من أجل المرحلة التنفيذية للاتفاقية، كما أن اﻷساس الرئيسي قد وضع فعليا لذلك.
    It is expected that the first registries will have already completed their initialization testing and entered the operational phase by early in the first quarter of 2007. UN وفي الربع الأول من عام 2007 يتوقع أن تكون السجلات الأولى قد أنجزت تماماً اختبار عملية الاستهلال لديها وأن تكون قد دخلت مرحلة التشغيل.
    CNES will perform satellite control during the operational phase, and NASA will control the payload. UN وسوف يتولى المركز التحكم في الساتل أثناء مرحلة التشغيل وسوف تتحكم ناسا في الحمولة.
    Further briefings are planned for the Directors-General Forum and the Offices of the Premiers in the nine provinces during the operational phase. UN ومن المقرر إجراء مزيد من الإحاطات لمنتدى المديرين العامين ومكاتب رؤساء الوزراء في المقاطعات التسع خلال مرحلة التشغيل.
    In order to establish the equitable amount of compensation due to the concessionaire, it may be useful to distinguish between termination for convenience during the construction phase and termination for convenience during the operational phase: UN ولتحديد المبلغ العادل للتعويض المستحق لصاحب الامتياز ، قد يكون من المفيد التمييز بين الانهاء لدواعي الملاءمة أثناء مرحلة التشييد والانهاء لدواعي الملاءمة أثناء مرحلة التشغيل :
    During the operational phase, performance failures may be the consequence, for example, of faulty maintenance of the facility or negligent operation of mechanical equipment. UN وقد يكون سبب القصور في اﻷداء خلال مرحلة التشغيل ناتجا، على سبيل المثال، عن سوء صيانة المرفق أو اهمال في تشغيل المعدات الميكانيكية.
    was involved in preparation, inter-agency contingency planning and the operational phase of the humanitarian operation in Sudan. UN :: اشترك في التحضير والتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ وفي المرحلة التشغيلية للعملية الإنسانية في السودان.
    The Centre had initiated a number of sectoral projects, the number and geographical scope of which were likely to expand during the operational phase. UN وابتدأ المركز عددا من المشاريع القطاعية، التي من المحتمل أن يزيد عددها ونطاقها الجغرافي أثناء المرحلة التشغيلية.
    A greater commitment by member States to the operational phase of the project was also considered necessary. UN واعتبر أن من الضروري أيضا توفر قدر أكبر من الالتزام من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ المرحلة التشغيلية من المشروع.
    Currently in the conceptualization phase, the project will enter the operational phase in 2014. UN والمشروع الآن في مرحلة وضع المفاهيم، وسيدخل المرحلة التشغيلية في عام 2014.
    The concessionaire may also wish to retain the services of contractors with experience in the operation and maintenance of infrastructure during the operational phase of the project. UN وقد يرغب صاحب الامتياز أن يرتبط بمقاولين من ذوي الخبرة في تشغيل وصيانة البنية التحتية أثناء مرحلة تشغيل المشروع.
    This would not only have negative consequences, for instance, for the project company’s credit rating during the construction phase, but might also result in a disproportionate tax debt during the operational phase of the project. UN ولن تقتصر العواقب السلبية لهذا اﻷسلوب على الاساءة الى مكانة المشروع الائتمانية خلال مرحلة التشييد ، على سبيل المثال ، بل انه قد يفضي أيضا الى ديون ضريبية غير متناسبة خلال مرحلة تشغيل المشروع .
    Furthermore, the concessionaire may also wish to retain the services of contractors with experience in the operation and maintenance of infrastructure during the operational phase of the project. UN وعلاوة على ذلك ، قد يرغب صاحب الامتياز أن يرتبط بمقاولين من ذوي الخبرة في تشغيل وصيانة البنية التحتية أثناء مرحلة تشغيل المشروع .
    The UNDP Resident Representative in Bangui is awaiting the arrival of the project head to launch the operational phase. UN وينتظر ممثلو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بانغي أن يصل قريبا مسؤول عن المشروع لبدء المرحلة التنفيذية.
    In this context the Convention has yet to make its impact felt as it should now move from the programming to the operational phase. UN وفي هذا السياق، لم يُلمس بعد تأثير الاتفاقية، حيث ينبغي الآن أن تنتقل الاتفاقية من مرحلة البرمجة إلى مرحلة التنفيذ.
    The country-driven consultative process advocated by the Convention can serve as an entry point for effective linkages with related conventions and programmes, for the coordination of mainstreaming and triggering the operational phase of partnership implementation. UN ويمكن للعملية الاستشارية التي تقوم بها البلدان والتي تدعو إليها الاتفاقية أن تكون بمثابة المدخل إلى إقامة روابط فعالة مع الاتفاقيات والبرامج ذات الصلة، من أجل تنسيق عملية الإدماج المذكورة وإطلاق المرحلة العملية لتنفيذ الشراكة.
    As a member of the Human Rights Council, we are pleased to note that one year after its adoption, the Council's institution-building package has now moved into the operational phase of its various mechanisms, including the Universal Periodic Review (UPR). UN إننا بوصفنا عضوا في مجلس حقوق الإنسان، يسعدنا أن نلاحظ أن حزمة تدابير بناء المؤسسات التي اعتمدها المجلس قبل عام انتقلت الآن إلى المرحلة العملياتية لمختلف آلياته، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    In setting this premise, it needs to be borne in mind, however, that, while the rules of operation for the mechanisms are not yet determined, the rule-setting - and thus the capacity needed for the design phase - need to be informed to some extent by the anticipated, likely requirements of the operational phase. UN غير أنه يتعين، لدى وضع هذه المقدمة المنطقية، أن يؤخذ في الحسبان أنه برغم أن قواعد سير أعمال الآليات لم تحدد بعد فينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى وضع القواعد - وبالتالي القدرات اللازمة لمرحلة التصميم - إلى حد ما الاحتياجات المتوقعة والمرجحة للمرحلة التشغيلية.
    The operation of regulatory bodies, including questions of tariffs, consumer protection and safety, could be discussed in proposed chapter VII of the guide, on the operational phase. UN أما عمل الهيئات الرقابية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالتعريفات الجمركية حماية المستهلك واﻷمان، فيمكن التطرق إليها ضمن الفصل السابع المقترح من الدليل، المعني بالمرحلة التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more