"the opportunity to challenge" - Translation from English to Arabic

    • فرصة الطعن
        
    • الفرصة للطعن
        
    • فرصة للطعن في
        
    • إمكانية إعداد دفاعه
        
    • فرصة الاعتراض
        
    • فرصة للاعتراض
        
    Mr. Obaidullah has availed himself of the opportunity to challenge his military detention in the United States federal court system. UN وقد استفاد السيد عبيد الله من فرصة الطعن في احتجازه العسكري أمام المحاكم الفدرالية للولايات المتحدة.
    They did not have free access to their lawyers and were never given the opportunity to challenge their detention. UN ولم يكن بإمكانهم الاتصال بحرية بمحاميهم ولم يُمنحوا قط فرصة الطعن في احتجازهم.
    He claims that he never was a member of the Workers' Party of Kurdistan, that the restrictions were placed upon him for internal political reasons and that he never was given the opportunity to challenge the reasons underlying the restriction order. UN وهو يدعي أنه لم يكن في يوم من اﻷيام عضوا في حزب العمال الكردستاني، وأن القيود قد فرضت عليه ﻷسباب سياسية داخلية، وأنه لم تتح له قط فرصة الطعن في اﻷسباب التي بُني عليها اﻷمر بتقييد حرية تنقله.
    In some cases, detainees were arrested without judicial warrant and all are routinely denied the opportunity to challenge the lawfulness of their detention. UN وفي بعض الحالات، تم اعتقال الموقوفين بدون أمر قضائي ولم تتح لهم الفرصة للطعن في شرعيه احتجازهم.
    It further notes that, to date, he has not been given the opportunity to challenge the legality of his detention. UN ويضيف إلى ذلك أنه لم يمنح حتى اﻵن فرصة للطعن في شرعية احتجازه.
    3.6 The complainant considers that his fundamental rights were not respected during the judicial proceedings in Brazil, inasmuch as the decision to grant him provisional release was simply rescinded without giving him the opportunity to challenge that measure. UN 3-6 ويعتبر صاحب الشكوى أن حقوقه الأساسية لم تُحتَرم في إطار الإجراءات القضائية في البرازيل، لأن قرار الإفراج المشروط عنه ألغي دون أن تتاح له إمكانية إعداد دفاعه.
    Witnesses saw Ismail Al Khazmi in the Asseka prison, Tripoli, where he was detained without being brought before a judicial officer or given the opportunity to challenge his detention. UN وقد رأى شهودٌ إسماعيل الخزمي في سجن السكة، في طرابلس، حيث احتجز دون مثوله أمام موظف قضائي أو منحه فرصة الطعن في احتجازه.
    Witnesses saw Ismail Al Khazmi in the Asseka prison, Tripoli, where he was detained without being brought before a judicial officer or given the opportunity to challenge his detention. UN وقد رأى شهودٌ إسماعيل الخزمي في سجن السكة، في طرابلس، حيث تم احتجازه دون مثوله أمام موظف قضائي أو منحه فرصة الطعن في احتجازه.
    And therefore, they could have, and still have, the opportunity to challenge the ruling on torture of the military court of first instance before the Constitutional Court. UN ولهذا كانت لديهم، وما تزال، فرصة الطعن في الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية العسكرية بشأن التعذيب أمام المحكمة الدستورية.
    The author was at all times represented by his counsel, was shown all the evidence, and was given the opportunity to challenge the evidence and the judgements rendered. UN كما أن صاحب البلاغ كان يتمتع طوال الوقت بتمثيل من محاميه، وقد عُرِضت عليه كافة الأدلة، ومنح فرصة الطعن في الأدلة والأحكام الصادرة ضده.
    In his case, the Appeals Division's refusal to issue written reasons for its decision denied him the opportunity to challenge the legality of his deportation order in the Federal Court. UN ويبين أن رفض شعبة الاستئناف إصدار مبرراتها الخطية للقرار الذي اتخذته حرمه في هذه القضية من فرصة الطعن في قانونية الأمر الصادر عن المحكمة الاتحادية بطرده.
    Voters were given the opportunity to challenge any candidate through the Electoral Complaints Commission, an independent body established under the revised Electoral Law to adjudicate all complaints concerning the electoral process. UN وأُتيحت للناخبين فرصة الطعن في أي مرشح من خلال لجنة شكاوى الانتخابات، وهي هيئة مستقلة أُنشئت بموجب القانون المنقح للانتخابات للبت في جميع الشكاوى المتعلقة بعملية الانتخابات.
    Genuine adversarial procedure shall be conducted, where the patient and/or his legal representative are given the opportunity to challenge the report of the psychiatrist; UN ويجب اتباع إجراء مرافعة حضورية حقيقية يتاح بمقتضاه للمريض و/أو لممثله القانوني فرصة الطعن في تقرير الطبيب النفساني.
    Nothing suggest that Mr. Titiahonjo was ever informed of the reasons for his arrest, that he was ever brought before a judge or judicial officer, or that he ever was afforded the opportunity to challenge the lawfulness of his arrest or detention. UN ولا يوجد ما يدل على أن السيد تيتياهونجو أُبلِغ في أي وقت من الأوقات بأسباب توقيفه، أو أنه مثل قط أمام أحد القضاة أو أمام أي موظف قضائي، أو أنه أعطي في أي وقت من الأوقات فرصة الطعن في قانونية توقيفه أو اعتقاله.
    Moreover, there was nothing to suggest that the victim had ever been informed of the reasons for his arrest, that he had ever been brought before a judge or judicial authority, or been afforded the opportunity to challenge the lawfulness of his arrest or detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يوجد ما يدل على أن الضحية أُبلِغت في أي وقت من الأوقات بأسباب القبض عليها، أو أنها مثلت في أي وقت من الأوقات أمام قاض أو سلطة قضائية، أو أنها مُنحت فرصة الطعن في قانونية القبض عليها أو احتجازها.
    Through this process, political entities and voters were given the opportunity to challenge individual entries on the list, which were then reviewed by the Elections Complaints and Appeals Subcommission. UN وعن طريق هذه العملية، أتيحت للكيانات السياسية والناخبين الفرصة للطعن في فرادى الأسماء الواردة في القائمة، التي راجعتها بعد ذلك اللجنة الفرعية للشكاوى والطعون الانتخابية.
    " 19. It emerges from the case file that the victims did not have the opportunity to challenge the matter before the competent jurisdictions which should have ruled on their detention, as well as on the regularity and legality of the decision to expel them by the Angolan government. UN " 19 - ويتبين من ملف القضية أن الضحايا لم تتسن لهم الفرصة للطعن في الموضوع أمام الهيئات المختصة، التي كان ينبغي لها إصدار حكم بشأن احتجازهم، وبشأن مشروعية وقانونية قرار الحكومة الأنغولية بطردهم.
    This has been identified as a problem in many jurisdictions and must be remedied, including by ensuring that persons who experience interference with their right to legal capacity have the opportunity to challenge such interference -- on their own behalf or with legal representation -- and to defend their rights in court. UN وقد تبيّن أن ذلك يمثل مشكلة في العديد من الولايات القضائية يجب معالجتها، وذلك بطرق منها ضمان أن تتاح للأشخاص الذين تعرّضوا لتدخل يمس بحقهم في الأهلية القانونية فرصة للطعن في هذا التدخل - بأنفسهم أو عن طريق تمثيل قانوني - والدفاع عن حقوقهم في المحاكم.
    7.4 The Committee notes the author's allegations that he was arrested and held for two weeks in the Department of Internal Affairs before being brought before a court and given the opportunity to challenge the lawfulness of his detention. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بأنه أوقف واحتُجز لمدة أسبوعين في إدارة الشؤون الداخلية قبل أن يمثل أمام المحكمة، ويُعطى فرصة للطعن في قانونية احتجازه.
    3.6 The complainant considers that his fundamental rights were not respected during the judicial proceedings in Brazil, inasmuch as the decision to grant him provisional release was simply rescinded without giving him the opportunity to challenge that measure. UN 3-6 ويعتبر صاحب الشكوى أن حقوقه الأساسية لم تُحتَرم في إطار الإجراءات القضائية في البرازيل، لأن قرار الإفراج المشروط عنه ألغي دون أن تتاح له إمكانية إعداد دفاعه.
    He has not been charged with a criminal offence, nor been given the opportunity to challenge the legality of his detention. UN ولم توجه إليه اتهامات جنائية ولم يُمنح فرصة الاعتراض على مشروعية اعتقاله.
    The detainees were not charged, provided with counsel or given the opportunity to challenge the lawfulness of their detention. UN ولم توجه اتهامات إلى المحتجزين ولم يحصلوا على محام أو فرصة للاعتراض على قانونية احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more