"the opportunity to receive" - Translation from English to Arabic

    • فرصة الحصول على
        
    • فرصة تلقي
        
    • لهم الفرصة لتلقي
        
    • بفرصة تلقي
        
    • الفرصة للحصول على
        
    • فرصة لتلقي
        
    They had the opportunity to receive reports and to learn the Honduran Government's own assessment of the situation. UN وأتيحت لهم فرصة الحصول على معلومات عن الوضع في هذا البلد والاطلاع على كيفية قراءة حكومة هندوراس له.
    They should also be provided with the opportunity to receive all basic necessities as well as appropriate medical treatment and psychological counselling where necessary. UN كما ينبغي أن توفَّر لهم فرصة الحصول على جميع الضروريات الأساسية، والعلاج الطبي الملائم والمشورة النفسية عند الاقتضاء.
    Furthermore, the Centre provided law students of the Pristina Law Faculty with the opportunity to receive adequate computer training. UN وفضلا عن ذلك، وفَّر المركز لطلاب كلية الحقوق في بريشتينا فرصة الحصول على تدريب وافٍ في مجال الحاسوب.
    Early marriage also tends to deprive girls of the opportunity to receive secondary education. UN كما أن الزواج في سن مبكر يحرم الفتيات من فرصة تلقي تعليم ثانوي.
    Students without parents are also given the opportunity to receive secondary vocational training free of charge. UN وتتاح أيضاً للطلبة ممن لا آباء لهم فرصة تلقي التدريب المهني الثانوي بالمجان.
    Approximately 10,000 young people from 25 African countries, among them eminent statesmen and leaders, have had the opportunity to receive their higher education in Azerbaijan. UN فهنالك نحو 000 10 شاب من 25 بلدا أفريقيا، من بينهم رجال دولة وقادة بارزون، أتيحت لهم الفرصة لتلقي تعليمهم العالي في أذربيجان.
    They should also be provided with the opportunity to receive all basic necessities as well as appropriate medical treatment and psychological counselling where necessary. UN كما ينبغي أن توفَّر لهم فرصة الحصول على جميع الضروريات الأساسية، والعلاج الطبي الملائم والمشورة النفسية عند الاقتضاء.
    They should also be provided with the opportunity to receive all basic necessities as well as appropriate medical treatment and psychological counselling where necessary. UN كما ينبغي أن توفَّر لهم فرصة الحصول على جميع الضروريات الأساسية، والعلاج الطبي الملائم والمشورة النفسية عند الاقتضاء.
    Refugees' and asylum-seekers' children are provided with the opportunity to receive education. UN وتتاح لأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء فرصة الحصول على التعليم.
    95. The State gives workers the opportunity to receive professional training once every five years at State expense. UN 95 - وتتيح الدولة للعاملين فرصة الحصول على تدريب مهني كل خمس سنوات على نفقة الدولة.
    In consultation with UNDP and in partnership with the Queen Mothers Association, a programme in Ghana offers 1,400 children the opportunity to receive primary school education. 8. Unitarian Universalist Service Committee UN وينفَّذ في غانا، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالشراكة مع رابطة الملكة للأمهات، برنامج يتيح لما عدده 400 1 طفل فرصة الحصول على التعليم الابتدائي.
    The students enrolled in the special educational programmes (because they are deaf, blind, physically impaired or developmentally delayed) would not have had the opportunity to receive primary education. 11. Buddha's Light International Association UN وقد أتاحت هذه المدارس للطلاب الملتحقين بالبرامج التعليمية الخاصة فرصة الحصول على التعليم الابتدائي، وهي فرصة ما كانت قد توفرت لهم لولا ذلك نظرا لأنهم صم أو مكفوفون أو معوقون جسديا أو متأخروا النمو.
    A ceiling could unfairly deny staff members the opportunity to receive continuing appointments, even if the Organization would need their functions in the future and they had received excellent performance ratings. UN فقد يحرم العمل بالحد الأقصى بصورة غير عادلة الموظفين من فرصة الحصول على تعيينات مستمرة، رغم أن المنظمة قد تكون في حاجة إلى خدماتهم في المستقبل ورغم حصولهم على تقييم أداء ممتاز.
    (d) It consists of programmes which give students, especially those from developing countries, the opportunity to receive technical and vocational education in other States, with a view to the appropriate transfer and adaptation of technology; UN إنه يتألف من برامج تعطي الطلبة، وخاصة منهم الطلبة من البلدان النامية، فرصة الحصول على التعليم التقني والمهني في دول أخرى، من أجل نقل وتكييف التكنولوجيا المناسبين؛
    UNFF should ensure the opportunity to receive and consider inputs from representatives of major groups as identified in Agenda 21, in particular through the organization of multi-stakeholder dialogues. UN وينبغي أن يضمن المنتدى فرصة الحصول على مدخلات والنظر فيها من ممثلي المجموعات الكبرى المحددة في جدول أعمال القرن 21، لا سيما عن طريق تنظيم حوارات متعددة بين الأطراف المعنية.
    All Thai citizens must have the opportunity to receive good quality basic social services. UN ويتعين أن تتاح لجميع المواطنين التايلنديين فرصة تلقي الخدمات الاجتماعية اﻷساسية الجيدة.
    He indicated that during this session Parties would have the opportunity to receive information on actions taken by the international organizations and United Nations bodies either in response to Parties' requests or as their own initiatives and how these actions were of relevance to the work within the UNFCCC. UN وأشار إلى أنه خلال هذه الدورة ستكون للأطراف فرصة تلقي معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها المنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة إما استجابة لطلبات الأطراف أو بمبادرة شخصية منها وبشأن مدى صلة هذه الإجراءات بالعمل المضطلع به في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Those youths should be given the opportunity to receive training and undertake constructive employment, rather than engage in banditry and senseless violence. UN وأضاف أنه ينبغي أن تتاح لهؤلاء الشباب فرصة تلقي التدريب والقيام بعمل بناء بدلا من القيام بأعمال اللصوصية وأعمال العنف التي لا معنى لها.
    An alien who is being held in detention shall be given the opportunity to receive visits and have contact with persons outside the premises except if the visit or contact would hamper activities concerning the detention in a particular case. UN يُعطى الأجنبي المحتجز فرصة تلقي الزيارات والاتصال مع أشخاص من خارج مكان الاحتجاز إلا إذا كان من شأن الزيارة أو الاتصال أن يعيق في حالة معينة الأنشطة المتعلقة بالاحتجاز.
    The target population of this programme consists of: (i) workers who have not had the opportunity to receive systematic training in an occupation and have acquired their knowledge through practice; and (ii) those who have taken but not completed courses in technical areas and who wish to enter the INCE vocational training system in order to be certified in a given occupation; UN والمجموعة المستهدفة في هذا البرنامج قوامها: ' 1 ' العاملون الذين لم تسنح لهم الفرصة لتلقي تدريب منهجي في مهنة ما والذين اكتسبوا معارفهم عن طريق الممارسة؛ و ' 2 ' الأشخاص الذين اشتركوا في دورات ولكن لم يكملوها في مجالات تقنية والذين يرغبون في دخول نظام التدريب المهني التابع للمعهد من أجل إصدار شهادة لهم باعتمادهم في مهنة معينة؛
    Job agencies are not concerned with these areas and don't take into consideration the women who often don't speak the language properly, and who didn't have the opportunity to receive academic education and training. UN ولا تبدي وكالات التوظيف اهتماما بهذه المسائل ولا تأخذ في الحسبان النساء اللاتي لا يجدن اللغة في معظم الأحوال، واللاتي لم يحظين بفرصة تلقي تعليم وتدريب أكاديميين.
    Vocational environmental training can help adults broaden their horizons and work perspectives and become sensitized to the importance of giving their children the opportunity to receive an education. UN والتدريب البيئي المهني يمكن أن يساعد على توسيع أفق البالغين ومجالات عملهم وتوعيتهم بأهمية منح أطفالهم الفرصة للحصول على التعليم.
    The Forum should ensure the opportunity to receive and consider inputs from representatives of major groups as identified in Agenda 21, in particular through the organization of multi-stakeholder dialogues. UN وينبغي أن يتيح المنتدى فرصة لتلقي مدخلات من ممثلي المجموعات الرئيسية كما يحددها جدول أعمال القرن 21 وللنظر فيها، وخاصة من خلال تنظيم حوارات أصحاب المصلحة المتعددين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more