"the opportunity to respond to" - Translation from English to Arabic

    • فرصة الرد على
        
    • الفرصة للرد على
        
    • لهم فرصة الإجابة على
        
    The Committee heard 19 representatives of non-governmental organizations who were given the opportunity to respond to questions raised by Committee members. UN واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    The coastal State would have the opportunity to respond to the presentation within a reasonable time. UN وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض في غضون أجل معقول.
    The coastal State would have the opportunity to respond to the presentation within a reasonable time. UN وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض خلال وقت معقول.
    A number of them had been offered the opportunity to respond to the information in the report; responses had been received from five companies. UN ثم قال إنه أتيحت لعدد منها الفرصة للرد على المعلومات الواردة في التقرير، وقد وصلت ردود من خمس شركات منها.
    A non-governmental organization applying for general or special consultative status or a listing on the Roster shall have the opportunity to respond to any objections being raised in the Committee before the Committee takes its decision. UN ولــكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا بمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو بإدراجها في القائمة الحق في أن تمنح الفرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها.
    The State party argues that the author has not raised her allegations under article 17 before national courts, thereby denying them the opportunity to respond to these complaints. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تثر مزاعمها في إطار المادة 17 من العهد أمام المحاكم المحلية، وبالتالي، لم تعطِ هذه المحاكم فرصة الرد على تلك الشكاوى.
    The State party argues that the author has not raised her allegations under article 17 before national courts, thereby denying them the opportunity to respond to these complaints. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تثر مزاعمها في إطار المادة 17 من العهد أمام المحاكم المحلية، ولم تعطِ بالتالي هذه المحاكم فرصة الرد على تلك الشكاوى.
    The Committee heard 17 representatives of non-governmental organizations, an unprecedented number, who were given the opportunity to respond to questions raised by the Committee. UN واستمعت اللجنة إلى 17 من ممثلي المنظمات غير الحكومية، وهو عدد لم يسبق له مثيل، وأتيحت للممثلين فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    2. The Prosecutor and the defence shall have the opportunity to respond to the observations submitted under sub-rule 1. UN 2 - تتــاح للمدعــي العام والدفاع فرصة الرد على الملاحظات المقدمة بموجب القاعدة الفرعية 1.
    The Committee heard an unprecedented number of representatives of non-governmental organizations, who were given the opportunity to respond to questions raised by the Committee. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    109. The 2003 session of the Committee heard 14 representatives of NGOs who were given the opportunity to respond to questions raised by the Committee. UN 109- واستمعت دورة اللجنة لعام 2003 إلى 14 ممثلا لمنظمات غير حكومية أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    The Committee heard an unprecedented number of representatives of non-governmental organizations, who were given the opportunity to respond to questions raised by the Committee. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    They ensured, in particular, that the accused staff member was afforded the benefit of due process, in particular by being given the opportunity to respond to the charges and having his or her response impartially and fairly addressed by the Secretary-General. UN وتكفل تلك الاجراءات، على وجه التحديد، تمتع الموظف المتهم بالحق في المعاملة القانونية الواجبة، وبصفة خاصة منحه فرصة الرد على الاتهامات وتناول اﻷمين العام لرد ذلك الموظف تناولا يتصف بالحيدة والعدالة.
    It submits that the author has not invoked the matters raised under article 17 of the Covenant before the domestic courts, and has thus denied the State party the opportunity to respond to this claim raised by the author. UN وتؤكد أن صاحبة البلاغ لم تحتج بالمسائل المثارة في إطار المادة 17 من العهد أمام المحاكم المحلية، مما حرم الدولة الطرف من فرصة الرد على ادعاء صاحبة البلاغ هذا.
    It submits that the author has not invoked the matters raised under article 17 of the Covenant before the domestic courts, and has thus denied the State party the opportunity to respond to this claim raised by the author. UN وتؤكد أن صاحبة البلاغ لم تحتج بالمسائل المثارة في إطار المادة 17 من العهد أمام المحاكم المحلية، مما حرم الدولة الطرف من فرصة الرد على ادعاء صاحبة البلاغ هذا.
    Should the Committee wish to modify that practice, it should strictly live up to its rule of procedure and, at least, offer to the concerned NGO the opportunity to respond to any objections before the Committee takes its decision. UN وأضاف أنه إذا ما رغبت اللجنة في تغيير هذه الممارسة ينبغي لها أن تتقيد بصرامة بنظامها الداخلي وأن تمنح المنظمة غير الحكومية المعنية على الأقل فرصة الرد على أية اعتراضات قبل اتخاذ اللجنة قرارها.
    A non-governmental organization applying for general or special consultative status or a listing on the Roster shall have the opportunity to respond to any objections being raised in the Committee before the Committee takes its decision. 11.2. UN ولكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا بمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو بإدراجها على القائمة الحق في أن تمنح الفرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها.
    They were then given the opportunity to respond to each others' comments, before the floor was opened up for discussion. UN ثم اتيحت لهم الفرصة للرد على تعليقات بعضهم البعض قبل افتتاح المنصة للمناقشة.
    38. At its 2011 regular session, the Committee heard 13 representatives of nongovernmental organizations, who were given the opportunity to respond to questions raised by the Committee. UN 38 - واستمعت اللجنة، في دورتها لعام 2011، إلى 13 ممثلا لمنظمات غير حكومية مُنحوا الفرصة للرد على أسئلة طرحتها اللجنة.
    The investigation would afford the judge against whom the allegations were made all requisite due process, for example, the opportunity to respond to the allegation and submit relevant evidence. UN ويراعى أثناء التحقيق حق القاضي الموجه ضده الادعاءات في الاستفادة من جميع الإجراءات القانونية الواجبة، كأن تتاح له مثلا الفرصة للرد على الادعاء وتقديم الأدلة المتصلة بالأمر.
    92. At its 2005 session, the Committee heard eight representatives of non-governmental organizations, who were given the opportunity to respond to questions raised by the Committee. UN 92 - واستمعت اللجنة في دورتها لعام 2005 إلى ثمانية ممثلين للمنظمات غير الحكومية الذين أتيحت لهم فرصة الإجابة على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more