"the opposing forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات المتعادية
        
    • القوتين المتواجهتين
        
    • القوتان المتواجهتان
        
    • القوات المتقابلة
        
    • القوات المتواجهة
        
    • القوات المتنازعة
        
    • القوتان المتقابلتان
        
    • القوتين المتضادتين
        
    • القوات المتضادة
        
    • القوات المعارضة
        
    • القوات المقابلة
        
    • القوتين المتعارضتين
        
    • القوتين المتقابلتين
        
    • القوى المتعارضة
        
    • قوات الخصم
        
    Overall, the opposing forces showed cooperation and exercised restraint. UN وعموما أبدت القوات المتعادية تعاونا وممارسة ضبط النفس.
    Overall, the opposing forces showed cooperation and exercised restraint. UN وبصورة عامة أبدت القوات المتعادية تعاونا ومارست ضبط النفس.
    4. The overall number of military violations committed by the opposing forces has increased compared to the previous reporting period. UN 4 - وزاد بشكل عام عدد الانتهاكات العسكرية المرتكبة من قِبل القوتين المتواجهتين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Through its liaison role, UNFICYP resisted such attempts to the extent possible and, in reaffirming its authority, continued to play a critical part in building confidence between the opposing forces. UN وقد تصدت قوة الأمم المتحدة لهذه المحاولات من خلال دورها كجهة اتصال، وواصلت في سياق إعادة تأكيد سلطتها، أداء دور حيوي في بناء الثقة بين القوتين المتواجهتين.
    the opposing forces occasionally employed low-level measures that provoked a reaction from the other side. UN ومن وقت لآخر، استخدمت القوتان المتواجهتان تدابير بسيطة أثارت رد فعل من الجانب الآخر.
    The Force Commander initiated discussions with the opposing forces concerning military confidence-building measures. UN وشرع قائد القوة في مناقشات مع القوات المتقابلة بشأن التدابير العسكرية لبناء الثقة.
    There were a few incidents, mainly in Nicosia, where the opposing forces are in close proximity. UN ومع ذلك وقعت حوادث قليلة لا سيما في منطقة نيقوسيا حيث ترابط القوات المتواجهة في مواقع متقاربة للغاية.
    7 meetings on demining with the opposing forces UN عقد 7 اجتماعات بشأن إزالة الألغام مع القوات المتنازعة
    the opposing forces extended in general good cooperation to UNFICYP, and only minor incidents were recorded. UN وأبدت القوتان المتقابلتان على العموم تعاونا جيدا مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ولم تسجل سوى حوادث بسيطة.
    The higher output was attributable to the unpredictable nature of meetings owing to the priorities of the opposing forces UN يعزى ارتفاع الناتج إلى كون الاجتماعات ذات طابع لا يمكن التنبؤ به بسبب أولويات القوات المتعادية
    Achieved. 2,372 personnel from the opposing forces in 2007/08, which was identical to the number in 2006/07 UN أُنجز 372 2 فردا من القوات المتعادية في الفترة 2007/ 2008، وهو يطابق العدد في الفترة 2006/2007
    The majority of incidents have continued to occur where the opposing forces are in close proximity, in the old city of Nicosia. UN وظلت الحوادث تقع في معظمها في أماكن ترابط القوات المتعادية على مقربة شديدة من بعضها البعض في المدينة القديمة في نيقوسيا.
    Through its liaison role, UNFICYP continues to play a critical part in building confidence between the opposing forces. UN وتظل قوة الأمم المتحدة تضطلع، من خلال دورها كجهة اتصال، بدور حاسم الأهمية في بناء الثقة بين القوتين المتواجهتين.
    The nonrecognition by the opposing forces of the aide-memoire of 1989 and incidents that challenge the authority of UNFICYP in the buffer zone continue to be problematic, however. UN بيد أن عدم اعتراف القوتين المتواجهتين بمذكرة عام 1989 يظل يمثل مشكلة، وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث التي تتحدى سلطة قوة الأمم المتحدة داخل المنطقة العازلة.
    However, the non-recognition by the opposing forces of the aide-memoire of 1989 and incidents that challenge UNFICYP authority in the buffer zone continue to be problematic. UN بيد أن عدم اعتراف القوتين المتواجهتين بمذكرة عام 1989 يظل يمثل مشكلة، وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث التي تتحدى سلطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص داخل المنطقة العازلة.
    On a number of occasions, the opposing forces continued to question the United Nations delineation of the ceasefire lines and, consequently, the extent of the buffer zone in certain areas. UN وفي عدة مرات، استمرت القوتان المتواجهتان في التشكيك في ترسيم الأمم المتحدة لخطَّي وقف إطلاق النار، ومن ثم في حدود المنطقة العازلة في مناطق معينة.
    6. As in recent years, the opposing forces refrained from conducting major exercises during the reporting period. UN 6 - ومثلما حدث في السنوات الأخيرة، لم تنفّذ القوتان المتواجهتان أي تدريبات عسكرية كبرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    These were mostly minor, but the increasing practice by members of the opposing forces of engaging in provocative behaviour along the lines heightens the risk of more serious incidents and thus gives cause for concern. UN وقد كانت هذه الحوادث بسيطة في معظمها، غير أن تزايد ممارسة السلوك الاستفزازي من قبل أفراد القوات المتقابلة على طول خط المواجهة يزيد من احتمال وقوع حوادث أخطر وبالتالي يدعو إلى القلق.
    Georgia's Head of State, Mr. Shevardnadze, fears an imminent assault on Sukhumi across the river Gumista which constitutes a no-man's land between the opposing forces to the north of the city itself. UN ويخشى رئيس الدولة الجورجي، السيد شفرنادزة، من شن هجوم وشيك على سوخومي عبر نهر غوميستا، الذي يشكل اﻷرض الحرام بين القوات المتواجهة الى الشمال من المدينة نفسها.
    He added that if the United Nations, presumably further to a decision of the Security Council, assumed the status of a party to a conflict, then the normal laws of war would apply, with the opposing forces being placed on an equal footing. UN وأشار أنه إذا اتخذت اﻷمم المتحدة مركز طرف في نزاع، ويكون هذا بطبيعة الحال بناء على قرار من مجلس اﻷمن، فتطبق عندئذ قوانين الحرب العادية حيث توضع القوات المتنازعة على قدم المساواة.
    In general, the opposing forces have cooperated well with UNFICYP. UN وبصفة عامة، أبدت القوتان المتقابلتان تعاونا جيدا مع قوة الأمم المتحدة.
    10. During the last reporting period, significant confidence-building measures were agreed upon with the opposing forces during the last reporting period. UN 10 - خلال الفترة الأخيرة المشمولة بالتقرير اتفق على تدابير مهمة لبناء الثقة مع القوتين المتضادتين.
    The majority of incidents occur where the opposing forces are in close proximity, which is the case for about 11 kilometres of the ceasefire line, in particular in the city of Nicosia. UN وتقع معظم الحوادث حينما تكون القوات المتضادة على مسافة قريبة جدا من بعضها البعض، وهو أمر ينطبق على مسافة طولها 11 كلم من خط وقف إطلاق النار، لا سيما في مدينة نيقوسيا.
    It also reaffirmed the urgency of carrying out operations to regroup the opposing forces so that disarmament and demobilization could begin, including measures of reintegration into the regular army or into civilian life. UN وأكد أيضا مجددا الحاجة الملحة إلى القيام بعمليات لتجميع القوات المعارضة من أجل إمكان البدء في نزع السلاح والتسريح المصحوبين بتدابير لإعادة إدماجها في القوات النظامية أو في الحياة المدنية.
    Such acts were more common where the positions of the opposing forces are in close proximity, such as in the centre of Nicosia. UN وتصبح هذه الأفعال أكثر شيوعاً كلما اقتربت مراكز القوات المقابلة من بعضها، كما هي الحال في وسط نيقوسيا.
    The success of this operation is due to the good cooperation of the opposing forces with the United Nations and the generous funding from the European Union. UN ونجاح هذه العملية راجع إلى حسن تعاون القوتين المتعارضتين مع الأمم المتحدة والتمويل السخي المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    The UNFICYP military chain of command maintained good relationships with their counterparts from both of the opposing forces. UN وحافظت القيادة العسكرية في قوة الأمم المتحدة على علاقات جيدة مع نظيرتيها من القوتين المتقابلتين كلتيهما.
    This situation could only be changed by the immediate and massive reinforcement of UNAMIR and a change in its mandate so that it would be equipped and authorized to coerce the opposing forces into a cease-fire, and to attempt to restore law and order and put an end to the killings. UN ولا يمكن تغيير هذه الحالة إلا بإجراء تعزيز فوري وشامل لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وإحداث تغيير في ولايتها بحيث تكون مجهزة ومخولا لها سلطة إجبار القوى المتعارضة على قبول وقف ﻹطلاق النار، ومحاولة إعادة القانون والنظام ووضع حد لعمليات القتل.
    Reduction in presence of the opposing forces in the United Nations buffer zone UN تقليـص وجود قوات الخصم في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more