"the options available" - Translation from English to Arabic

    • الخيارات المتاحة
        
    • والخيارات المتاحة
        
    • بالخيارات المتاحة
        
    • للخيارات المتاحة
        
    • البدائل المتاحة
        
    • الخيارات المتوفرة
        
    • الخيارات المطروحة
        
    I will consider further the options available to address these requirements. UN وسوف أنظر في مزيد من الخيارات المتاحة لتلبية هذه المتطلبات.
    Finance: what are the options available to companies in developing countries in obtaining necessary finance for export activities? UN :: التمويل: ما هي الخيارات المتاحة للشركات في البلدان النامية للحصول على التمويل اللازم لأنشطة التصدير؟
    Because of that, the Working Group fully supported a campaign to explain all the options available for self-determination to the public. UN ولهذا السبب يؤيد الفريق العامل تأييدا تاما شن حملة لتزويد الجمهور بشرح لجميع الخيارات المتاحة من أجل تقرير المصير.
    the options available are more in the nature of problematic trade-offs between equally important values. UN والخيارات المتاحة هي، بدرجة أكبر، ذات طابع تبادلي إشكالي بين قيم متساوية الأهمية.
    Information campaigns are also mentioned in the Plan of Action as one of the activities to be carried out in the Territories regarding the options available to them. UN وترد الإشارة أيضا في خطة العمل إلى الحملات الإعلامية باعتبارها أحد الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في الأقاليم، وذلك فيما يتعلق بالخيارات المتاحة لهذه الأقاليم.
    While preliminary analysis indicates that the implementation of much of the guidance appears to be straightforward, the implementation of some of the guidance requires a deeper analysis of the options available within the organizational setup of ESA. UN ويظهر التحليل الأوَّلي أنَّ تنفيذ كثير من هذه الإرشادات بسيط فيما يبدو ولكن تنفيذ بعضها الآخر يستلزم تحليلا أعمق للخيارات المتاحة ضمن الهيكل التنظيمي للوكالة.
    It was understood that the Guide would explain the options available to enacting States, including as regards hierarchical applications and sequencing. UN وكان من المفهوم أنَّ الدليل سيشرح الخيارات المتاحة أمام الدول المشترعة، ومن ضمنها الخيارات المتعلقة بالتسلسل الهرمي للطلبات والتتابع.
    the options available regarding the future of the Library and South Annex Buildings are as follows: UN وتتمثل الخيارات المتاحة بالنسبة لمستقبل مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي فيما يلي:
    OHCHR has been exploring with GDP the need to clarify disciplinary rules and diversify the options available to the authorities. UN وتستكشف المفوضية مع الإدارة العامة للسجون ضرورة توضيح القواعد التأديبية وتنويع الخيارات المتاحة للسلطات.
    Advice on whether all the options available against members of the penal enforcement authorities also exist against private security services UN إيضاح ما إذا كانت جميع الخيارات المتاحة إزاء أفراد سلطات إنفاذ القانون تسري أيضاً على أفراد قوات الأمن الخاصة؛
    What are the options available for a low carbon energy mix? UN ما هي الخيارات المتاحة لمزيج من الطاقة خفيضة الكربون؟
    There is often a lack of the necessary information for a better understanding of the implications of agreed international instruments as well as the options available and their implications. UN وكثيرا ما لا تتوافر المعلومات اللازمة من أجل فهم أفضل للآثار المترتبة على الصكوك الدولية المتفق عليها فضلا عن الخيارات المتاحة وما يترتب عليها من آثار.
    The Commission might consider both that question and the options available to other States parties to a treaty which might wish to contest such a situation. UN وقد تنظر اللجنة في هذه المسألة وفي الخيارات المتاحة لدول أخرى أطراف في المعاهدة قد ترغب في الطعن في هذه الحالة.
    It is continuing to examine the options available to it for the expression of its action proposals. UN وهي تواصل النظر في الخيارات المتاحة لها للتعبير عن مقترحاتها المتعلقة باتخاذ اﻹجراءات.
    It asked the Committee to consider all the options available for self-determination. UN وعلى اللجنة أن تنظر في جميع الخيارات المتاحة في مجال ممارسة حق تقرير المصير.
    A Family Group Conference discussing the options available occurs before any resort to a Court declaration can be made, as occurred in the present case. UN ويعقد مؤتمر جماعي للأسرة لمناقشة الخيارات المتاحة قبل أي لجوء لإصدار قرار من المحكمة كما حدث في هذه الحالة.
    The Commission might therefore consider that question as well as the options available to other States parties in such a situation. UN ولذلك ربما تود اللجنة النظر في تلك المسألة وكذلك في الخيارات المتاحة للدول اﻷطراف اﻷخرى في هذه الحالة.
    The second precondition should be studied in the light of the development of international law and the options available to individuals who had suffered injury. UN وينبغي أن يدرس الشرط الثاني في ضوء تطور القانون الدولي والخيارات المتاحة لﻷفراد المصابين بضرر.
    The second precondition should be studied in the light of the development of international law and the options available to individuals who had suffered injury. UN وينبغي دراسة الشرط الثاني في ضوء تطوير القانون الدولي والخيارات المتاحة لﻷفراد الذين لحق بهم الضرر.
    The majority of female students is aware of the options available to them and is increasingly exercising these. UN وأغلب الطالبات على وعي بالخيارات المتاحة لهن ويمارسنها بصورة متزايدة.
    While preliminary analysis indicates that the implementation of many recommendations appear to be straightforward, the implementation of some recommendations requires a deeper analysis of the options available within the organizational setup of ESA. UN ويتّضح من التحليل الأولي أن تنفيذ كثير من التوصيات يبدو سهلا، في حين أن تنفيذ بعض التوصيات يتطلّب تحليلا أعمق للخيارات المتاحة ضمن الهيكل التنظيمي للوكالة.
    Last month the IAEA General Conference invited me to convene a group of experts designated by Member States and competent international organizations to examine the options available for a strengthened Agency role in that area. UN وفي الشهر الماضي وجه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية دعوة إليّ ﻷنظم اجتماعا لفريق من الخبراء ترشحهم الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية المختصة للنظر في البدائل المتاحة لتعزيز دور الوكالة في هذا المجال.
    Governments must study the options available to curb the flow of undocumented migrants and, at the same time, ensure that persons who need international protection receive it. UN ويجب أن تنظر الحكومات في الخيارات المتوفرة للحد من تدفقات المهاجرين غير المسجلين مع ضمان توفير الحماية الدولية لمن يكون بحاجة اليها.
    the options available would seem to be: UN ويبدو أن الخيارات المطروحة هي ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more