"the orders of" - Translation from English to Arabic

    • على أوامر من
        
    • بأمر من
        
    • بأوامر من
        
    • إمرة
        
    • على تعليمات من
        
    • تنفيذا ﻷوامر من
        
    • تنفيذ أوامر
        
    • على أمر من
        
    • على أوامر صادرة عن
        
    • ما يُزعم بإيعاز من
        
    • بطلبات شراء
        
    • الأوامر من
        
    • أن أوامر
        
    • وبأوامر
        
    The police were alerted and intervened, but arrested Ashiq Masih on the orders of the Deputy Commissioner of Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت، إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل آباد.
    Karlenko was killed today on the orders of the third. Open Subtitles كارلنكو قُتِل اليوم بناءاً على أوامر من الرجل الثالث
    An investigating police officer on the orders of the CPO, removed Ms. Bhutto's shoes and took them to the City Police Station. UN وقام أحد محققي الشرطة، بناء على أوامر من رئيس شرطة المدينة، بإزالة حذاءي السيدة بوتو وأخذهما إلى مركز شرطة المدينة.
    However, it has suspended its deliveries to Cuba since late 2013 on the orders of the Treasury Department. UN لكن منذ أواخر عام 2013، أوقف ذلك المُنتِج شحناته الموجهة إلى كوبا بأمر من وزارة الخزانة.
    Your sworn affidavit, that you murdered on the orders of Michael Corleone. Open Subtitles اعتراف خطى منك أنك ارتكبت جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليونى
    The police and anti-riot officers were acting under the orders of V.A.R., the chief of police in the department of San Pedro. UN وكانت قوات الشرطة وأفراد مكافحة الشغب تحت إمرة رئيس شرطة مقاطعة سان بيدرو، السيد ب. أ.
    were alerted and intervened, but arrested Ashiq Masih on the orders of the Deputy Commissioner of Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل أباد.
    perpetrated on the orders of Governments or sanctioned by UN على أوامر من حكومات أو بإذنها بوصفها جريمة دولية
    the orders of Governments or sanctioned by them UN لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بموافقتها
    The soldiers and the driver reportedly admitted having transported the persons who disappeared and claimed to have been acting on the orders of their superiors. UN وذُكر أن الجنود والسائق اعترفوا بنقلهم للأشخاص الذين اختفوا وزعموا بأنهم تصرفوا بناء على أوامر من رؤسائهم.
    One guard claimed in his statement to the investigating judge that he carried out the beating on the orders of the prison director. UN وادعى أحد الحراس في بيانه إلى القاضي المفوض بالتحقيق أنه قام بعملية الضرب بناء على أوامر من مدير السجن.
    However, the manufacturer has suspended deliveries for Cuba since late 2013 on the orders of the United States Treasury Department. UN ومع ذلك، فإن الجهة المصنعة علقت التوريد إلى كوبا منذ أواخر عام 2013 بناء على أوامر من وزارة الخزانة بالولايات المتحدة.
    Firstly, the Direction de la Police conducts oversight, including visits, on the orders of the Directeur Général de la Police. UN أولاً، تمارس إدارة الشرطة الرقابة، بما في ذلك القيام بزيارات، بناء على أوامر من مدير عام الشرطة.
    The use of excessive force on that occasion, clearly on the orders of the Iraqi Government, was in violation of the norms of international law and international human rights instruments. UN ويمثل استخدام قوة مفرطة في هذه الحالة، التي وقعت دون شك بناء على أوامر من الحكومة العراقية، انتهاكا ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Comtesse de Larroque, on the orders of the Cardinal, you are under arrest for the abduction of Fleur Baudin and others. Open Subtitles الكونتيسة دي لاروك بناء على أوامر من الكاردينال انت تحت الإقامة الجبرية للاختطاف فلور بودان و الآخرين
    An alien could be detained or deported on the orders of a court and could appeal the decision. UN فلا يمكن احتجاز أحد الأجانب أو طرده إلا بأمر من المحكمة، ويمكنه الطعن في القرار الصادر.
    For instance, it did not cover torture committed on the orders of a superior officer or torture committed by a private individual. UN وهي، على سبيل المثال، لا تشمل التعذيب المرتكب بأوامر من رئيس أعلى مرتبة أو التعذيب الذي يرتكبه شخص ما.
    The police and anti-riot officers were acting under the orders of V.A.R., the chief of police in the department of San Pedro. UN وكانت قوات الشرطة وأفراد مكافحة الشغب تحت إمرة رئيس شرطة مقاطعة سان بيدرو، السيد ب. أ.
    She was protected by Commander Machumo on the orders of Commander James Kabarebe. UN وكانت تحظى بحماية الرائد ماشومو، بناءً على تعليمات من الرائد جيمس كاباريبي.
    When the patrol had moved about 100 metres away, Fernán Fernández Arévalo, " Porfirio " , on the orders of Fuentes, came back and killed the wounded men. UN وعندما ابتعدت الدورية وأصبحت على بعد مائة متر من موقع الحادث، عاد فرنان فرنانديس أريفالو، " بورفيريو " ، تنفيذا ﻷوامر من فوينتيس، وقتل الجريحين.
    In other cases, the orders of the Supreme Court are not implemented by the relevant government organs. UN وفي حالات أخرى تمتنع الهيئات الحكومية ذات الصلة عن تنفيذ أوامر المحكمة العليا.
    In addition, Indonesian military commanders have issued orders requiring impartiality on the part of all military personnel and prohibiting their public carrying of arms except when performing official duty on the orders of a unit commander. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر القادة العسكريون الإندونيسيــون أوامــر تتطلب عدم التحيز من جانب جميع الأفراد العسكريين وحظر حملهم للسلاح علنا فيما عدا وقت تأديتهم واجباتهم الرسمية بناء على أمر من أحد قادة الوحدات.
    They were released from the Central Jail in Kathmandu on the orders of the Supreme Court but were immediately rearrested and forced into a police van outside the jail. UN وقد تم الإفراج عن هذين الشخصين من السجن المركزي في كاتمندو بناء على أوامر صادرة عن المحكمة العليا ولكنه أُعيد اعتقالهما على الفور واقتيدا في سيارة شرطة إلى خارج السجن.
    2.3 In the course of the investigation, five military officers and a civilian were identified as suspects for having organized the bombing, presumably acting on the orders of high-level military officials at the direct request of the Minister of Defence. UN 2-3 وفي أثناء التحقيق، تم الكشف عن خمسة ضباط من ضباط الجيش ومدني كمشتبهين في تخطيط الانفجار، وكانوا يعملون على ما يُزعم بإيعاز من مسؤولين رفيعي المستوى في الجيش بطلب مباشر من وزارة الدفاع.
    In doing so, it claims to have incurred yen 4,633,200 in cancellation charges and seeks compensation in that amount in loss elements 13 and 15.In support of loss elements 13 and 15, Mitsubishi has provided contractual documentation with respect to the orders of spare parts. UN 132- وقدمت ميتسوبيشي، تعزيزا للمطالبة الخاصة بعنصري الخسارة 13 و15، المستندات التعاقدية المتعلقة بطلبات شراء قطع الغيار.
    Instead, you followed the orders of a woman... my wife. Open Subtitles بدلاً من ذلك تلقيتم .. الأوامر من امرأة زوجتي
    It should be noted that the orders of the Constitutional Court enter into force immediately after their adoption. UN وتجدر الملاحظة أن أوامر المحكمة الدستورية تدخل حيﱢز النفاذ فور إصدارها.
    The sole purpose of such security is to ensure that the accused will fulfil the obligations to which he is subject and the orders of the court and, if necessary, will comply with a conviction. UN وتكون الغاية الحصرية للكفالة هي التأكد من أن المتهم سيفي بالواجبات المفروضة عليه وبأوامر المحكمة وأنه سيخضع، عند الاقتضاء، لتنفيذ الحكم الصادر ضده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more