"the ordinary citizen" - Translation from English to Arabic

    • المواطن العادي
        
    • للمواطن العادي
        
    In a democracy it is the rule of law and transparency that safeguard the interests of the ordinary citizen. UN في النظام الديمقراطي يحمـي حكم القانون والشفافية مصالح المواطن العادي.
    However as the severity of the disease or injury increases the ordinary citizen does incur costs which at times are very high. UN غير أن المواطن العادي لا يتكبد التكاليف التي يمكن أن تكون مرتفعة للغاية مع زيادة حدة المرض أو الإصابة.
    The Ethiopian World Federation disagrees, based on the misuse of much of the aid and cronyism, meaning that the aid hardly ever reaches the ordinary citizen. UN ولا يوافق الاتحاد العالمي الإثيوبي على ذلك بسبب الشروط المرتبطة للمعونة، وسوء استخدامها، وبسبب المحاباة، مما يعني أنها قلما تصل إلى المواطن العادي.
    They provided a very useful service which was appreciated by the ordinary citizen and by national non-governmental organizations (NGOs); it was incorrect and deplorable that they should be dismissed as mere bureaucratic institutions. UN وقال إن هذه الهيئات تقدم خدمة مفيدة جداً تلقى التقدير من المواطن العادي ومن المنظمات غير الحكومية الوطنية، ومن غير السليم بل ومن المؤسف أن تُرفَض باعتبارها مجرد مؤسسات بيروقراطية.
    the ordinary citizen must be guaranteed participation in public affairs and a decent, worthy and dignified life, since there can be no freedom without dignity. UN فيجب أن يُضمن للمواطن العادي المشاركة في الشأن العام والحياة الكريمة والشريفة والفاضلة، نظرا إلى أنه لا يمكن أن تمارس الحرية بدون الكرامة.
    The first inklings, imperfect then as now, of a democracy, and the notion that the ordinary citizen might possess certain rights, come to us from this time and place. Open Subtitles التلميحات الأولى للديمقراطية والتي لم تكن مثالية كما هو الحال الأن وفكرة أن المواطن العادي ربما يملك حقوقاً معينة
    14. Some surprise had been expressed within the Committee that bodies looking after the rights of the ordinary citizen came under the authority of the executive. UN ٤١- ومضى يقول: لقد جرى إبداء بعض الدهشة داخل اللجنة من أن هيئات تعنى بحقوق المواطن العادي تخضع لنطاق السلطة التنفيذية.
    The identification and adequate punishment of the perpetrators of attacks against journalists will contribute to strengthening the rule of law and buttress the confidence of the ordinary citizen in State institutions. UN كما أن تحديد هوية مرتكبي الاعتداءات على الصحفيين ومعاقبتهم بالشكل المناسب ستسهمان في تدعيم سيادة القانون وتعزيز ثقة المواطن العادي في مؤسسات الدولة.
    I would like to express strong support for the initiative of the Secretary-General urging Member States to ratify all those conventions that concern protection of the rights of the ordinary citizen. UN وأود أن أعرب عن تأييدي القوي لمبادرة الأمين العام التي يحث فيها الدول الأعضاء على التصديق على جميع الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق المواطن العادي.
    According to this act, the fundamental mission of the Attorney General's Office is to protect the rights of the ordinary citizen against possible excesses of the authorities; UN ووفقا لهذا القانون فإن المهمة اﻷساسية لمكتب النائب العام هي حماية حقوق المواطن العادي من التجاوزات المحتملة من جانب السلطات؛
    Bringing national parliaments closer is a way of reaching out to the ordinary citizen in order to achieve an exchange of ideas and contributions which would otherwise be difficult. UN وتحقيق التقارب بين البرلمانات الوطنية سبيل للوصول الى المواطن العادي بغية تحقيق تبادل اﻵراء واﻹسهامات، اﻷمر الذي يكون صعبا بدون ذلك.
    The identification and adequate punishment of the perpetrators of such crimes will contribute to the strengthening of the rule of law and will buttress the confidence of the ordinary citizen in State institutions. UN كما أن التعرف على مرتكبي هذه الجرائم وفرض عقوبات مناسبة عليهم سيسهم في توطيد دور القانون وتعزيز ثقة المواطن العادي في مؤسسات الدولة.
    "I am afraid the the ordinary citizen will not like to be told that banks can and do create money. Open Subtitles "اخشى أن المواطن العادي لن يروق له أن يقال له أن البنوك يمكنها خلق النقود و هي تقوم بخلق النقود.
    As a subject of constant public scrutiny, a judge must accept personal restrictions that might be viewed as burdensome by the ordinary citizen and should do so freely and willingly. UN 4-2- نظرا لأن القاضي يكون دائما محط اهتمام العامة، يجب أن يتقبل القيود الشخصية التي قد تبدو عبئا بالنسبة إلى المواطن العادي وينبغي أن يفعل ذلك تلقائيا وعن طيب خاطر.
    As a subject of constant public scrutiny, a judge must accept personal restrictions that might be viewed as burdensome by the ordinary citizen and should do so freely and willingly. UN 4-2- نظرا لأن القاضي يتعرّض دائما للرقابة الشعبية، يجب أن يتقبّل القيود الشخصية التي قد تبدو عبئا بالنسبة إلى المواطن العادي وينبغي أن يفعل ذلك تلقائيا وعن طيب خاطر.
    As a subject of constant public scrutiny, a judge must accept personal restrictions that might be viewed as burdensome by the ordinary citizen and should do so freely and willingly. UN 4-2- نظرا لأن القاضي يتعرّض دائما للرقابة الشعبية، يجب أن يتقبّل القيود الشخصية التي قد تبدو عبئا بالنسبة إلى المواطن العادي وينبغي أن يفعل ذلك تلقائيا وعن طيب خاطر.
    16. Meanwhile, in response to mounting public outcry about the lack of security for the ordinary citizen, the Legislative Assembly recently passed emergency legislation to fight crime. UN ١٦ - وفي غضون ذلك، أصدرت الجمعية التشريعية مؤخرا تشريعا طارئا لمكافحة الجريمة، استجابة لتزايد الاحتجاج العام إزاء افتقار المواطن العادي إلى اﻷمن.
    There is no doubting that ideas on human rights have contributed significantly to civilization by endowing the individual with certain basic rights, such as the rights of free speech and free association; by strengthening the position of the ordinary citizen against the arbitrariness of powers and by expanding the space for individual participation in public decision-making. UN ولا شك أن اﻷفكار بشأن حقوق اﻹنسان قد أسهمت إسهاما كبيرا في الحضارة وذلك بمنح حقوق أساسية معينة للفرد مثل الحق في حرية التعبير والحق في حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات؛ وبتعزيز موقف المواطن العادي ضد تعسف السلطة؛ وبتوسيع حيز مشاركة الفرد في صنــع القــرار الحكومــي.
    A multiplicity of partners, including regional organizations, NGOs, parliamentarians, business leaders, professional associations, trade unions, the academic community and others, and above all the ordinary citizen, have an indispensable and complementary role to play. UN وهناك دور تكميلي لا غنى عنه تؤديه مجموعة متعددة من الشركاء بما فيهم المنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيون وقادة القطاع التجاري والرابطات المهنية والنقابات العمالية واﻷوساط اﻷكاديمية وغيرها، وفي الدرجة اﻷولى المواطن العادي.
    To the ordinary citizen of Guatemala, regional organizations, sister nations and international commitments are no longer regarded as abstractions, instead becoming elements of our reality which, added to our political and cultural experience, is producing a new synthesis of the local with the global. UN وبالنسبة للمواطن العادي في غواتيمالا، فإن المنظمات اﻹقليمية، واﻷمم الشقيقة، والالتزامات الدولية، لا تعتبر أمورا مطلقة بعد اﻵن، بل تصبح مقومات لواقعنا، وعندما نضيف إليها تجربتنا السياسية والثقافية فإنها تسفر عن جميعة جديدة لما هو محلي وما هو عالمي.
    44. Freedom of opinion and expression is an essential element of all societies. It allows the ordinary citizen to participate in public life in a constructive way, through the gathering of information, data and information analysis, which contribute to the citizen's awareness and ability to form opinions. UN 44- إن حرية الرأي والتعبير تشكل عنصراً أساسياً في كل المجتمعات()، فهي تتيح للمواطن العادي أن يشارك في الحياة العامة بصورة بناءة، عن طريق جمع المعلومات والبيانات وتحليلها، مما يسهم في إذكاء وعي المواطن وتعزيز قدرته على تكوين الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more