"the ordinary law" - Translation from English to Arabic

    • القانون العام
        
    • القانون العادي
        
    • الحق العام
        
    • والقانون العادي هو الذي
        
    the ordinary law dealt with other, mainly economic and social, matters covered in the Nouméa Accord. UN ويعالج القانون العام المسائل الأخرى مثل المسائل الاجتماعية والاقتصادية المشمولة باتفاق نوميا.
    the ordinary law dealt with other, mainly economic and social, matters covered in the Nouméa Accord. UN ويعالج القانون العام المسائل الأخرى مثل المسائل الاجتماعية والاقتصادية المشمولة باتفاق نوميا.
    the ordinary law deals with other, mainly social and economic, matters covered in the Nouméa Accord. UN ويعالج القانون العام المسائل اﻷخرى مثل المسائل الاجتماعية والاقتصادية المشمولة باتفاق نوميا.
    the ordinary law dealt with other matters, mainly economic and social, covered in the Nouméa Accord. UN ويعالج القانون العادي المسائل الأخرى، ولا سيما الاقتصادية والاجتماعية، المشمولة باتفاق نوميا.
    the ordinary law dealt with other matters mainly economic and social, covered in the Nouméa Accord. UN ويعالج القانون العادي المسائل الأخرى، ولا سيما الاقتصادية والاجتماعية، المشمولة باتفاق نوميا.
    59. In accordance with the principle of twotiered jurisdiction, a fundamental guarantee for persons on trial, the Court of Appeal is the ordinary law court of second instance. UN 59- بموجب مبدأ ازدواج درجة التقاضي، وهو الضمانة الأساسية للمتقاضين، تشكل محكمة الاستئناف قاضي الحق العام من الدرجة الثانية.
    In France, terrorism cases are dealt with under the supervision of a judge and in the ordinary law courts. UN وتتابَع قضايا الإرهاب في فرنسا بإشراف القاضي أمام محاكم القانون العام.
    Such provisions precluding the need for an acceptance derogate from the ordinary law of reservations. UN فهذه البنود التي تلغي ضرورة القبول لا تخضع لأحكام القانون العام للتحفظات.
    the ordinary law regime is the regime of separate property. UN ونظام القانون العام هو نظام فصل الممتلكات.
    the ordinary law dealt with other, mainly economic and social, matters covered in the Nouméa Accord. UN ويعالج القانون العام المسائل الأخرى، ولا سيما المسائل الاجتماعية والاقتصادية، المشمولة باتفاق نوميا.
    10. As indicated in the initial report, superior responsibility is already enshrined in Belgian law in regard to acts of enforced disappearance, whether the acts concerned constitute crimes under the ordinary law or crimes against humanity. UN 10- ينص القانون البلجيكي على مسؤولية رئيس العمل عن أفعال الاختفاء القسري سواء أكانت هذه الأفعال تشكل جرائم بموجب القانون العام أم جرائم ضد الإنسانية وفقاً لما يرد ذكره في تقرير بلجيكا.
    In civil cases, it allows victims to establish evidence of discriminatory acts by establishing an exception to the ordinary law with regard to the burden of proof. UN ويسمح القانون للضحية في الدعاوى المدنية بأن تقيم الدليل على السلوك التمييزي بتكييف لعبء الإثبات على نحو يشكل استثناء من مبادئ القانون العام.
    (i) These courts were composed exclusively of professional magistrates of the ordinary law judiciary, who by regulation are subject to the law on the status of the magistrature. UN `١` كانت هذه المحاكم مؤلفة فقط من قضاة محترفين من نظام قضاء القانون العام وخاضعين نظامياً للقانون الخاص بالنظام اﻷساسي للقضاء.
    24. When the application for conscientious objector status is lodged before entry into military service, there should be no bar to the jurisdiction of an independent body under the control of a civilian judge under the ordinary law. UN 24- وعند تقديم طلب الحصول على وضع المستنكف ضميرياً قبل التجنيد ينبغي عدم وجود أي قيود على اختصاص هيئة مستقلة تخضع لإشراف قاض مدني مختص بموجب القانون العام.
    The last sentence seemed very far-reaching and he asked whether the Committee's jurisprudence supported the view that military courts should try only military offences; the practice in many countries was for such courts also to deal with offences under the ordinary law committed by military personnel. UN ومضى قائلا إن الجملة الأخيرة بعيدة المدى على ما يبدو فسأل عما إذا كان فقه القضاء الخاص باللجنة يؤيد الرأي الذي يفيد بضرورة ألا تبت المحاكم العسكرية سوى في الجرائم العسكرية؛ فقد جرت العادة في العديد من البلدان أن تنظر هذه المحاكم في الجرائم التي يرتكبها الأفراد العسكريون في إطار القانون العام.
    72. Mr. Solari Yrigoyen said that experience had shown that it was dangerous to allow military courts, which were beyond civilian control, to deal with offences under the ordinary law. UN 72 - السيد سولاري يريغويين: قال إنه تبين من التجربة أن السماح للمحاكم العسكرية، الخارجة عن نطاق مراقبة المدنيين، بالبت في الجرائم المرتكبة في إطار القانون العام أمر خطير.
    the ordinary law dealt with other, mainly economic and social, matters covered in the Nouméa Accord. UN ويعالج القانون العادي المسائل الأخرى، ولا سيما المسائل الاقتصادية والاجتماعية، المشمولة باتفاق نوميا.
    Some provisions simply defer the establishment and functioning of military tribunals to the ordinary law. UN وينص بعضها على مجرد إحالة عمليات إنشاء وتشغيل المحاكم العسكرية إلى القانون العادي.
    It is possible to appeal the decision of NCCD under the procedure provided for by the ordinary law. UN ويمكن استئناف قرار المجلس وفقاً للإجراء المنصوص عليه في القانون العادي.
    This framework is erected on and maintained by the ordinary law and not through the operation of a supreme or basic law such as that found in other jurisdictions. UN وهذا الإطار قائم على القانون العادي ومصان به، ولا يتم ذلك من خلال تنفيذ قانون أعلى أو أساسي كالذي يوجد في أنظمة قضائية أخرى.
    They further believe that it is incumbent upon the State to apply the Constitution and the law, safeguard human rights, respect and ensure respect for the relevant international conventions ratified by Haiti, and combat impunity by punishing the perpetrators both of offences under the ordinary law and of human rights violations. UN ورأوا أيضا أنه يتعين على الدولة أن تطبق الدستور والقانون، وأن تحمي حقوق اﻹنسان، وأن تحترم وتفرض احترام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي صدﱠقت عليها هايتي، ومكافحة الافلات من العقوبة بمعاقبة مرتكبي مخالفات وجرائم الحق العام وانتهاكات حقوق اﻹنسان على حد سواء.
    This framework is erected on and maintained by the ordinary law and not through the operation of a supreme or basic law such as that found in other jurisdictions. UN والقانون العادي هو الذي ينبني عليه ويصان بموجبه الإطار الدستوري، ولا يتم ذلك من خلال تنفيذ قانون أعلى أو أساسي كالذي يوجد في أنظمة قضائية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more