"the organization's capacities" - Translation from English to Arabic

    • قدرات المنظمة
        
    • لقدرات المنظمة
        
    First, we take seriously the invitation to place appropriate resources at the disposal of the United Nations, in particular for the building of the Organization's capacities. UN أولا، إننا نأخذ على محمل الجد الدعوة إلى وضع الموارد المناسبة تحت تصرف الأمم المتحدة، وخاصة من أجل بناء قدرات المنظمة.
    The report of the Secretary-General was an important first step in improving the Organization's capacities in that regard. UN وأوضح أن تقرير الأمين العام يمثل خطوة أولى هامة في سبيل تحسين قدرات المنظمة في هذا الصدد.
    Instead, the issue was being passed from Committee to Committee, with little impact on the Organization's capacities. UN بل تنقل القضية من لجنة إلى لجنة، على نحو لا يكاد يترك أثرا في قدرات المنظمة.
    Nevertheless, there is no doubt that the United Nations peacekeeping commitments are threatening to overwhelm the Organization's capacities. UN ومع ذلك، لا شك في أن التزامات اﻷمم المتحدة بحفظ السلم تهدد باكتساح قدرات المنظمة.
    That not only seemed to the Board to be a more efficient and effective use of the Organization's capacities, but also a more attractive investment for donor countries. UN وذلك لم يبد للمجلس بمثابة استخدام أكثر كفاءة وفعالية لقدرات المنظمة فحسب، بل أيضا استثمار أكثر جذبا للبلدان المانحة.
    It is essential that all of us join with the Secretary-General in helping to strengthen the Organization's capacities in this area, including by acting upon the Brahimi Panel's key recommendations. UN ومن الجوهري أن ننضم جميعا إلى الأمين العام في المساعدة على تعزيز قدرات المنظمة في هذا الميدان، بما في ذلك البت في التوصيات الرئيسية الصادرة عن فريق الإبراهيمي.
    We believe continuing United Nations reform to establish an efficient mechanism to address contemporary challenges and threats is important for the further strengthening of the Organization's capacities and credibility. UN ونعتقد أن استمرار إصلاح الأمم المتحدة لإنشاء آلية فعالة في سبيل مواجهة التحديات والتهديدات المعاصرة مهم لزيادة تعزيز قدرات المنظمة ومصداقيتها.
    19. Mr. Ayi-Bonte (Ghana) said that, contrary to expectations following the end of the Cold War, demand for United Nations peacekeeping operations had surged, stretching the Organization's capacities to the limits. UN 19 - السيد آي - بونت (غانا): قال إنه على عكس التوقعات عقب نهاية الحرب الباردة، تزايد الطلب على عمليات حفظ السلام مما جعل قدرات المنظمة تمتد إلى نهاية حدودها.
    His delegation particularly supported preventive diplomacy and the peaceful resolution of conflicts, believing that the Organization's capacities in that regard should be improved through action that was the subject of agreement, balanced and in accordance with the Charter of the United Nations, international law and the decisions and mandates of the Member States. UN وقال إن وفده يؤيد على وجه الخصوص الدبلوماسية الوقائية وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، ويعتقد أن من الضروري تحسين قدرات المنظمة في هذا الصدد عن طريق إجراءات متوازنة تكون موضع اتفاق وتتخذ وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقرارات والولايات التي تصدر عن الدول الأعضاء.
    153. To enhance the Organization's capacities to deliver greater and more focused impact at the country level through the projects funded from the Development Account, the Secretary-General proposes to further strengthen the Account's programme management and oversight. UN 153 - من أجل تعزيز قدرات المنظمة على التأثير بشكل أكبر وبمزيد من التركيز على الصعيد القطري من خلال المشاريع الممولة من حساب التنمية، يقترح الأمين العام زيادة تعزيز إدارة برامج الحساب والرقابة عليها.
    12. While the inventory reflects the breadth and complexity of United Nations rule of law engagement, by its nature it does not aim to capture comprehensively the Organization's capacities. UN 12 - في حين تعكس قائمة الجرد النطاق الواسع لمشاركة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون والطابع المعقّد لهذه المشاركة، فإنه بطبيعته لا يسعى إلى حصر قدرات المنظمة على نحو شامل.
    Decisions on reform must reflect the outcome of careful analysis resulting in the formulation by consensus of a coherent and viable long-term programme that strengthened the Organization's capacities in specific ways and fully respected its political nature. UN كما أن القرارات المتعلقة بالإصلاح لا بد وأن تعكس محصلة تحليل دقيق يؤدي إلى صياغة توافق بين الآراء حول برنامج متماسك وقابل للاستمرار في الأجل الطويل من شأنه دعم قدرات المنظمة بطرق محددة واحترام كامل لطابعها السياسي.
    As for the size of BPRM, he said that the combination of the resource planning and resource management functions would help the Administrator to strengthen the Organization's capacities in those crucial areas, and that the size of the bureau would not have an adverse impact on its ability to deliver services. UN وفيما يخص حجم مكتب التخطيط وإدارة الموارد، قال إن الجمع ما بين وظيفتي تخطيط الموارد وإدارة الموارد من شأنه أن يساعد اﻹدارة على دعم قدرات المنظمة في هذين المجالين الهامين، وأنه لن يكون لحجم المكتب تأثير معاكس لقدرته على تقديم الخدمات.
    4. I am proposing a significant expansion of resources devoted to strengthening the Organization's capacities for preventive diplomacy, peaceful settlement of disputes, peace-keeping and peace-building. UN ٤ - وإني أقترح ادخال زيادة كبيرة على الموارد المكرسة لتعزيز قدرات المنظمة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلم وبناء السلم.
    That is why it is especially important to promote the improvement of United Nations machinery for preventing and resolving conflicts by peaceful means, strengthening the Organization's capacities in peacebuilding and the consolidation of peace, and promoting democratic values, human rights and fundamental freedoms. UN ولذلك فمن الضروري بصفة خاصة زيادة تحسين آلية الأمم المتحدة لمنع النزاعات وتسويتها بالوسائل السلمية، وتعزيز قدرات المنظمة في مجالي صنع السلام وتدعيم السلام، وإعلاء القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    law activities A. Enhancing and harmonizing United Nations engagement 33. Since 2006, we have worked towards implementing new system-wide arrangements comprising the Rule of Law Coordination and Resource Group, supported by the Rule of Law Unit, a system of non-exclusive lead entities for various rule of law subsectors and efforts to deepen the Organization's capacities in this field. UN 33 - لقد عملنا منذ عام 2006، على تنفيذ ترتيبات جديدة على نطاق المنظومة تضم الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، تدعمه وحدة سيادة القانون، وشبكة من الكيانات القيادية غير الحصرية للقطاعات الفرعية المختلفة المعنية بسيادة القانون، كما بذلنا جهودا لتعميق قدرات المنظمة في هذا المجال.
    51. Mainstreaming human rights into United Nations policies, guidelines, programmes and learning and methodological tools is critical in strengthening the Organization's capacities to effectively support national human rights promotion and protection efforts. UN 51 - ويتسم إدماج مراعاة حقوق الإنسان في سياسات الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية وبرامجها وأدوات التعلم فيها وأدواتها المنهجية بأهمية بالغة في تعزيز قدرات المنظمة على توفير دعم فعال للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The strong performance in mobilizing new resources for UNIDO programmes is clear evidence that the consistent focus on the three thematic priorities and the continuing strengthening of the Organization's capacities in these areas is resulting in increased recognition of its strength and comparative advantages. UN 4- يمثل الأداء القوي في حشد موارد جديدة من أجل برامج اليونيدو دليلاً واضحاً على أن مواصلة التركيز على الأولويات المواضيعية الثلاث والاستمرار في تعزيز قدرات المنظمة في هذه المجالات يؤدي إلى زيادة الإقرار بقوتها وبميزاتها النسبية.
    9. Mr. Lobatch (Russian Federation), welcoming the practical efforts of the relevant United Nations bodies to enhance the effectiveness of joint action and to strengthen the international legal regime for crime prevention and drug control, said that his delegation continued to support the strengthening of the Organization's capacities for coordinating international policy in those areas. UN 9 - السيد لوباتش (الاتحاد الروسي): أعرب عن ترحيبه بالجهود العملية التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتعزيز فعالية الأعمال المشتركة وتقوية النظام القانوني الدولي لمنع الجريمة ومكافحة المخدرات. ثم قال إن وفده لا يزال يؤيد تعزيز قدرات المنظمة من أجل تنسيق السياسة الدولية في هذين المجالين.
    Each scenario yields different gains to enable UNIDO to fulfil its goals for significantly increasing its delivery capacity, meet increasing demands, improve transparency, support the system-wide harmonization process and provide for effective monitoring of operations based on RBM principles as well as improved utilization of the Organization's capacities both at Headquarters and field levels. UN ويُنتج كل سيناريو مكاسب مختلفة تمكّن اليونيدو من بلوغ أهدافها الرامية إلى زيادة قدرتها على التنفيذ زيادة كبيرة وعلى تلبية الطلبات المتزايدة وتحسين الشفافية ودعم عملية الاتساق على نطاق المنظومة وتوفير الرصد الفعال للعمليات بالاستناد إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج فضلاً عن الاستفادة المحسّنة من قدرات المنظمة على صعيدي المقر والميدان على السواء.
    1. The report of the Panel on United Nations Peace Operations of 17 August 2000 (see A/55/305-S/2000/809), under the chairmanship of Lakhdar Brahimi, was the first comprehensive review, in over 50 years of peacekeeping, of the Organization's capacities and procedures for planning and conducting peace operations. UN 1 - كان التقرير المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000 الذي قدمه الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام برئاسة الأخضر الإبراهيمي (انظر A/55/305-S/2000/809) أول استعراض شامل لقدرات المنظمة وإجراءاتها المتعلقة بتخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام على مدى أكثر من 50 سنة من عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more