"the organization's efforts in" - Translation from English to Arabic

    • جهود المنظمة في
        
    • الجهود التي تبذلها المنظمة في
        
    the Organization's efforts in implementing comprehensive management reform in a fast and cost-efficient manner were appreciated. UN وقد حظيت بالتقدير جهود المنظمة في تنفيذ الإصلاح الإداري الشامل على نحو يتسم بالسرعة وكفاءة التكلفة.
    The relevance, cost effectiveness and sustainability of the Organization's efforts in Africa should be commended. UN 16- ونوّه المتكلم بأهمية جهود المنظمة في أفريقيا وفعالية تلك الجهود من حيث التكاليف واستدامتها.
    An integrated approach to peacekeeping and human rights might help to bring synergy to the Organization's efforts in this area. UN وقد يساعد اتخاذ نهج موحد وإزاء حفظ السلام وحقوق الإنسان على شحذ جهود المنظمة في هذا المجال.
    (d) the Organization's efforts in obtaining other sources of funding; UN (د) الجهود التي تبذلها المنظمة في الحصول على مصادر أخرى للتمويل؛
    This partnership will help ensure that the Organization's efforts in standard-setting and culture change are in line with general trends and the latest developments, and with those adopted by professional organizations in regard to ethics and integrity. UN ومن شأن هذه الشراكة أن تكفل مسايرة الجهود التي تبذلها المنظمة في وضع المعايير وتغيير الثقافة للاتجاهات العامة وآخر المستجدات، ولتلك التي تعتمدها المنظمات المهنية فيما يتصل بالأخلاق والنزاهة.
    The CANZ delegations had long supported the Organization's efforts in that regard. UN وأضاف أن وفود مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد جهود المنظمة في هذا الصدد.
    The Charter of the United Nations espouses the principles that continue to guide the Organization's efforts in the process of self-determination. UN وميثاق الأمم المتحدة يتبنى المبادئ التي لا تزال تسترشد بها جهود المنظمة في عملية تقرير المصير.
    Recognizing once more the value of concentrating all the Organization's efforts in the United Nations International Drug Control Programme, we take note of the important work being carried out by the Commission on Narcotic Drugs and the International Narcotics Control Board. UN وإذ نعترف مجددا بأهمية تركيز جميع جهود المنظمة في برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فإننا نحيط علما كذلك بالعمل الهام الذي تضطلع به لجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Grand Ayatollah Ali al-Sistani expressed his appreciation for the work of the United Nations in Iraq and, in particular, the Organization's efforts in facilitating the negotiations on the provincial election law. UN وأعرب آية الله العظمى علي السيستاني عن تقديره لعمل الأمم المتحدة في العراق، ولا سيما جهود المنظمة في تيسير المفاوضات المتعلقة بقانون انتخاب مجالس المحافظات.
    To contribute to the Organization's efforts in preventive peace-making and post-conflict peace-building through the provision of targeted electoral assistance to requesting Member States, designed to strengthen existing national capacities. UN والإسهام في جهود المنظمة في مجال صنع السلام الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراع عن طريق تقديم المساعدة الانتخابية المستهدفة المصممة لتعزيز القدرات الوطنية الموجودة، للدول الأعضاء التي تطلب ذلك.
    - to develop a mechanism for preventative diplomacy that would strengthen the Organization's efforts in peace and security. UN - إنشاء آلية للدبلوماسية الوقائية تعزز جهود المنظمة في مجال السلام والأمن.
    Therefore, the programme of work, which should be organized around the objectives set out in the Millennium Declaration and the results of the main conferences, needs to support the Organization's efforts in the field of development. UN ولهذا فإن برنامج العمل، الذي يجب أن ينظم وفقا للأهداف المحددة في إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية، يجب أن يدعم جهود المنظمة في مجال التنمية.
    I speak about the longstanding issue of self-determination, and in particular the case of West Papua, and I do so while being cognizant of the Charter and while espousing the principles that continue to guide the Organization's efforts in the process of self-determination. UN وأعني مسألة تقرير المصير القديمة العهد، وعلى وجه التحديد قضية بابوا الغربية، وإنني أفعل ذلك مع المراعاة التامة للميثاق ورفع لواء المبادئ التي تظل تهتدي بها جهود المنظمة في عملية تقرير المصير.
    In that regard, any proposal by the Secretary-General should be considered within the context of the extent to which it could support the Organization's efforts in the development field. UN وفي هذا الصدد، ينبغي النظر في أي اقتراح للأمين العام ضمن سياق المدى الذي يمكن به لهذا الاقتراح دعم جهود المنظمة في مجال التنمية.
    The comprehensive treatment given in the draft resolution to that very complex and multifaceted problem had undoubtedly given a sharper focus to the Organization's efforts in that field. UN كما أن المعالجة الشاملة في مشروع القرار لهذه المشكلة البالغة التعقيد والمتعددة الوجوه تؤدي بلا شك الى دقة تركيز جهود المنظمة في ذلك الميدان.
    In that regard, Members of the Board lent strong support to my initiative of convoking high-level consultations for contributing countries to sustain the Organization's efforts in that region. UN وفي ذلك الصدد، أبدى أعضاء المجلس دعما قويا لمبادرتي الخاصة بالدعوة إلى إجراء مشاورات رفيعة المستوى للبلدان المساهمة ﻹدامة جهود المنظمة في تلك المنطقة.
    It appreciated the Organization's efforts in formulating and implementing programmes and projects with an emphasis on providing a service to the client and bearing in mind the three components of sustainable industrial development: economy, environment and employment. UN وهي تقدر جهود المنظمة في صوغ وتنفيذ البرامج والمشاريع مع التشديد على توفير خدمة للزبون ومع مراعاة المكونات الثلاثة للتنمية الصناعية المستدامة: الاقتصاد والبيئة والعمالة.
    Ukraine, as a newly elected member of the Economic and Social Council, stands ready to actively participate in and contribute to the work of that principal United Nations organ, which plays a central role in coordinating the Organization's efforts in the economic, social and humanitarian fields. UN وأوكرانيا، بوصفها عضوا منتخبا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقف على أهبة الاستعداد لتشارك بفعالية في أعمال ذلك الجهاز الرئيسي من أجهزة الأمم المتحدة، الذي يضطلع بدور رئيسي في تنسيق جهود المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    He asked members to exercise initiative and discretion in finding ways to curtail documentation requirements, in full cooperation with the Organization's efforts in that regard. UN وطلب من اﻷعضاء أن يتخذوا مبادرات وأن يستخدموا تقديرهم في إيجاد سبل لتقليص الاحتياجات من الوثائق بالتعاون الكامل مع الجهود التي تبذلها المنظمة في هذا الصدد.
    46. Kenya appreciated the Organization's efforts in the areas of preventive diplomacy, peacemaking and peace-building, which formed an important basis for a lasting peace. UN ٤٦ - وأكد أن كينيا تقدر الجهود التي تبذلها المنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وبناء السلم التي تشكل قاعدة هامة ﻹقامة سلم دائم.
    1.15 During the plan period, this subprogramme will contribute to an integrated approach to the maintenance of peace and security through the provision of electoral assistance by the Secretariat, at the request of Member States, as a means of supporting the Organization's efforts in preventive, peacemaking and post-conflict peace-building activities. UN ١-٥١ خلال الفترة المشمولة بالخطة، سيسهم هذا البرنامج الفرعي في إيجاد نهج متكامل لصون السلام واﻷمن الدوليين من خلال قيام اﻷمانة العامة بتوفير المساعدة الانتخابية، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، كوسيلة لدعم الجهود التي تبذلها المنظمة في مجال اﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more